Proszę pilnie o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o tłumaczenie poniższego listu gdyż to jest sprawa życia i śmierci.
Cześć Marilisa!
I już po swietach. Szybko zleciało... Mam nadzieję że u Was swięta zleciały spokojnie. A co u Twojej babci? Jak ta polka sobie radzi? Czy jest cierpliwa? Czy nie jest za stara? Czy nie za szybko się męczy? W ostatniej pracy jej nie chcieli gdyz włosi uznali ze za duzo paliła i piła alkohol.
mam nadzieję że tutaj tego nie robi. Trudno dziś znaleźć dobra opiekunke do osoby starszej, do staruszki która potrzebuje opieki.
Jak sie maja ogólnie rzeczy bo my obie juz mamy zamówione busy ja na 12 stycznia z Polski a ta polka na 13 stycznia z Wloch. U mnie czas minął bardzo szybko i nawet szczerze niewiem kiedy to zleciało. Napisz cokolwiek. Napisz co słychac? Czy u Ciebie i Twojej rodziny wszystko bez zmian?? Zycze Wam wszystkiego dobrgo i udanego Nowego Roku.
Pozdrawiam
jak mozna?????widze,ze jestes "pierwszej mlodosci?szkoda,ze"ta za stara,pijaca" Polka nie moze sobie poczytac,jak subtelnie ujełas jej opis.Faktycznie to sprawa zycia i smierci!!!!!
dziewczyna poprosila o tlumaczenie a nie otwoje zdanie na ten temat!!!!!co cie to w ogole obchodzi...znasz te osoby ze komentujesz????!!!!
heh niektorzy ludzie to nic nie rozumieja..
jakbym umiala wloski na tyle zebyt Ci przetlumaczyc to na pewno bym to zrobila, ale neistety nie umiem go za dobrze..
mam nadzieje, zze ktos Ci pomoze;)
pozdrawiam;*
ciao Marilisa
ormai le feste sono finite-sono passate velocemente....spero che avete passato bene questo Natale....e come sta la tua nonna????come sta andando quella polacca???e peziente?non e troppo vecchia?non si stanca troppo veloce?il suo ultimo dattore di lavoro non la voleva perche beveva e fumava troppo,spero che adesso questre cose non le fa??!!ad giorno di oggi e difficile trovare una brava baddante,per la persona che ha bisogno d"assistenza!!!e come vanno le cose in genere???Noi abbiamo gia prenotato gli BUS-io per 12 gennaio dalla Polonia e quella polacca per il 13 gennaio dalla Italia.Per me il tempo scorre molto velocemente e sinceramente non me ne sono nemmeno acorta quando....scrivimi qualcosa,come va?se va tutto bene e come sta la tua famiglia,ci sono le novita???Vi mando tanti cari auguri e Felice Anno Nuovo
tanti saluti
poprawka na zdanie-non si stanca troppo in fretta????
poprawka do zdania czy nie za szybko sie meczy-non si stanca troppoin fretta??przepraszam,ale za szybko pisalam i sie pomylilam
Dzięki birba79 za szybkie tłumaczenie juz dziś rano wysłałam ten list Włochom. Ja pracuje tam jako badante i dałam tam Polkę która chce mnie "wygryźć". Nie znałam tej kobiety...
Boże czy wszędzie na całym świecie Polki za granicą są takie podłe?? Wczoraj właśnie ONA dzwomiła do mnie i przedstawiła mi całą sytuację, że "niby Włosi szukają innej", a teraz okazuje sie ze to ONA chciała dać kogoś od SIEBIE. Napisałam więc do was na forum bo jesteście SKARBNICĄ WIEDZY I POMOCY!!!1
dziękuję birba79
Bacio per te
hej prosze o przetłumaczenie
"ti ho spedito mail il giorno 24 per ringrazieare te dei bellissimi ....
grazie di cuore"
dziękuję
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Życie, praca, nauka