Gramatyka
Ćwiczenia
Forum
Księgarnia
start
forum
pomoc językowa - tłumaczenia
prosze o tłumaczenie
Zaloguj
|
Rejestracja
prosze o tłumaczenie
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka włoskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
zauroczona włoskim
02 sty 2007
jak będzie: Mam nadzieje ze udowodnilam to w tym eseju.
Spero di aver provarlo in questo saggio?
i jeszcze: psuc dobra reputacje
Reklama
przed chwilą
zauroczona włoskim
02 sty 2007
halo halo? :)
Basiasia
02 sty 2007
Hmm... ja bym powiedziała: spero di averlo provato...
ale poczekaj jeszcze na inne wypowiedzi.
Basiasia
02 sty 2007
psuć reputację - Rovinare la reputazione
rovinare la buona reputazione
i jeszcze takie wyrażenie: rovinare la piazza (nie wiem skąd się wzięło)
deelaylah
03 sty 2007
"Spero di averlo dimostrato", Aniu.:-)
ledavi
03 sty 2007
rivinare la piazza a qu - zszargać komuś opinię (reputację). Ciekawe wyrażenie:) Nie jako znaczenie, ale tak samo w sobie ... Pozdrawiam
kategoria:
Nauka języka włoskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
Drupi - Vado Via
Pomoc językowa - tłumaczenia
Pytanko
»
Pomoc językowa - tłumaczenia