bee diciamo di si

Temat przeniesiony do archwium.
czy mogę prosić o polską wersję? dziękuję z góry :)
Oznacza to "no powiedzmy że tak"
Pozdrowienia
grazie mille :) co słychać?
zimaaaaa , sypie śnieg aż świata nie widac a w Palermo widzę zielono i słoneczko, mam taką stronę z kamerą internetową chociaż popatrzę ;-)http://www.palermoweb.com/pawebcam/
non mi sono dimeticato di te amore.sto a riccione a fare 2 bagni.Prosze o prztlumaczenie.dziekuje
dobrze napisalam???????? Penso che ci riconosciamo bene non sarò cosi timida. Mysle ze jak sie poznamy lepiej nie bede taka niesmiala.
Nie zapomniales o tobie kochanie.(Jestem w Riccione robie dwie lazienki????)tego nie jestem pewna...
nie zapomniałem o Tobie kochana, reszta też mi się tak wydahe ;)
Penso che quando ci conosciamo meglio non sia cosi temida. to saro chyba tez moze byc :)
Jesli jest hydraulikiem, to 2 lazienki. Jesli nie, to znaczy, ze kapie sie w morzu.
faccio 2 bagni = kapie sie
brawo linn linn ;-)
Jeszcze raz prosze o poprawe: Figurati non mi disturbi... se non volessi parlare con te non ti risponderei.
a chodzilo mi: No co ty nie przeszkadzasz mi... jesli nie chcialabym z toba rozmawiac to bym nie odpisywala/odpowiadala.
OK
dziekuje wszystkim za przetlumaczenie pozdrawiam
ma allora se vengo non ci possiamo vedere?przetlumaczcie mi prosze.dzieki
wiec jak przyjade to nie mozemy sie spotkac?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Solo italiano