Prosze o przetłumaczenie tego listu na polski.to bardzo ważne dla mnie, bardzo proszę...
"Ciao isa come vedi ho trafato il tempo per scrivere.
Mi hai parlato di internet, il problema e che per istallare internet ci vuole il contratto con il telefono, cosa che noi non possiamo avere perche ci vuole la residenzia cosa che non abbiamo perche tua madre non può prenderla finche non ha il passaporto, io non posso averla perche ho ancora la residenzia nell'altra casa finche,non mi chiama il giudice per la separazione.
ho visto i tuoi M.M.S con mio figlio al computer, i funghi, te , sylwek, il paesaggio con la neve e il cane nero.
Con tua madre ci sono sempre problemi soprattutto quando vado a casa a trovare i miei figli. sono stato da paola l'avvocato dove lavorava tua madre a chiaravalle, mi ha spiegato che con l'affidamento congiunto(legge 1 marso 2006) ho l'obbligo di stare con i miei figli tutti i giorni , e se i figli stanno con la madre devo andare per forsa a casa dove stavo prima. se non pispetto questi diritti, la mia ex moglie può denunciarmi in qualsiasi momento, e dovrò versare tutti i mesi 800 euro altrimenti ho una denvncia penale.
Questo tua madre non lo vuole capire e quando le dico che vado a vedere o a portare i figli in qualche posto fa un casino e si litiga. anche paola vuole vederla per soiegarle la situazione ma lei non vuole venire. io tutti i giorni ho male allo stomaco, lei piange spesso, è un bel casino speriamo di rimediare a questa situazione, altrimenti divento pazzo. Per pasqua oppure tra il 25 aprile e il 1 maggio speriamo di venire in polonia, e di ritornare a casa vivi, perche non penso che avremo una bella accoglienza. spero che riesci a tradurre questa lettera, se non ce la fai me lo dici, perche la prossima te la scrivo con il computer. ora ti saluto se hai bisogno di me per qualche problema, scrivimi con sms non preoccvparti se posso aiutari lo facio di cuore. saluta il tuo sylwek."