prosze o wielka pomoc!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
jak przetlumczyc livello di gradibilità dei piatti?
halo halo, jest tam ktos?
jest jest, tylko nie mam pojecia jak po polsku okreslic slowo gradibilità...
- poziom/stopien ....... dan - nic mi na mysl nie przychodzi,
moze:
- poziom jakosci dan ???
no ja tez sie wlasnie glowkuje jak to ujac
ale wiesz o co chodzi z tym slowem gradibilità, tak?
tak tak wiem
moze: poziom zadowolenia z posilkow ?? A masz jakies zdanie czy tylko to wyrazenie?
wiec brzmi to tak: il cuoco verifica "sul campo" l'effettivo livello di gradibilità dei piatti.
rzeczywiscty poziom satysfakcji (klienta) z (serwowanych) dan :-)
dee! no wlasnie myslalam o tobie, ze moglabys ty cos zaproponowac :-) ale ostatnio malo cie tu widac, dlaczego? ;-)
graandee!!!dzieki
Ech, pracy mam duzo... Zagladam od czasu do czasu, zeby sprawdzic, czy przypadkiem sie nie przydam, ale to tyle, zajeta jestem. Mam nadzieje, ze wkrotce to sie zmieni.;-)
ach, ok no to milej pracy zycze, mnie az glowa rozbolala od tego "gradibilità", dobrze ze zagladasz ;-)
he he :))
Dzieki, choc szczerze mowiac nie lubie pracowac pod presja. ;-P
ja juz wszystkich zegnam i spadam do domciu!!! dziekuje za wspolprace i zycze slodkiego wieczoru walentynkowego!!!
na wzajem:-) szczesciara mi zostala jeszcz godzina..
Mi jeszcze poltorej, wiec siedz cicho.;-P
no mi niby tez, ale zazwyczaj wychodze troche wczesniej (10min) a dzisiaj w cukierni pod biurem mam do odebrania canolli siciliani takze musze wyjsc jeszcze wczesniej;-) zeby pociagu pozniej nie stracic :-) mniam mniam
Czyzbys z okazji walentynek miala zamiar opychac sie cannoli?:D
No bo chyba kazda okazja jest dobra zeby sie nimi opychac, No a dzisiaj jest powiedzmy "swieto" to mam chociaz wymowke:-) No a sa naprawde dobre i swierzutkie bo napelniaja ci je jak kupujesz. Ale wzielam tylko 4 cannoli giganti :-D
Wszystkie dla Ciebie?? :-D
hehe magari, nie no 2 bede musiala odstapic :-))
:-) To smacznego zycze!
dzieki :-)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia