PROSZĘ POMOŻCIE W PRZETŁUMACZENIU KILKU ZDAŃ

Temat przeniesiony do archwium.
błagam przetłumaczcie kilka krotkich zdanek; 1/amore ti amo tanto,sej unica per me e il mio cuore. 2/ed io solo per te amore 3/si io ora un po' geloso 4/amore anche io ti amo tanto mi sej mancata tutti questi giorni. 5/hai amica carina per lui. 6/a lui non interesa. 7/non vedo l'ora di abbracciarti. 8/sto cucciando. 9/scusa se non rispondo presto
a cha z górki bardzo ,bardzo dziękuję wiele się juz przy Was kochani nauczyłam ...pozdrawiam cieplutko i jeszcze raz dzięki
ponawiam prośbe moze znajdzie sie ktos kto mi pomoże proszę!!!!!!!
1/amore ti amo tanto,sej unica per me e il mio cuore. 2/ed io solo per te amore 3/si io ora un po' geloso 4/amore anche io ti amo tanto mi sej mancata tutti questi giorni. 5/hai amica carina per lui. 6/a lui non interesa. 7/non vedo l'ora di abbracciarti. 8/sto cucciando. 9/scusa se non rispondo presto
1- kochanie, bardzo cię kocham, jesteś jedyna dla mnie i dla mojego serca
2- i ja jestem tylko dla ciebie
3- tak, jestem teraz trochę zazdrosny (czemu tu nie ma czasownika??)
4- kochanie ja też bardzo cię kocham i brakowało mi ciebie przez wszystkie te dni
5-masz ładna przyjaciółkę dla niego
6- jego nie interesuje (ona)
7- nie mogę się doczekac...
8- nie wiem
9- przepraszam jeśli nie odpowiem szybko
7/ nie mogę się doczekać, żeby cię przytulić (objąć)
8/gotuję (domyślam, się że jest błędnie przepisane)
1/amore ti amo tanto,sei unica per me e il mio cuore.- kochanie bardzo cię kocham, jesteś jedyna dla mnie i mojego serca
2/ed io solo per te amore - i ja tylko dla ciebie kochanie
3/si io ora un po' geloso - tak, ja teraz (jestem) trochę zazdrosny
4/amore anche io ti amo tanto mi sei mancata tutti questi giorni.- kochanie także ja kocham cię bardzo, brakowało mi ciebie przez wszystkie te dni
5/hai (??) amica carina per lui. - masz przyjaciółkę drogą (miłą) dla niego
6/a lui non interesa. - dla niego to nie jest interesujące
7/non vedo l'ora di abbracciarti.- nie mogę się doczekać, żeby cię objęć (przytulić)
8/sto cucciando.- właśnie (w tej chwili) 'pichcę' (gotuję)
9/scusa se non rispondo presto - przepraszam, że nie odpowiadam zaraz (szybko)
bardzo ,bardzo Wam dziekuje jesteście tacy wspaniali ze brak mi słów...myślałam ze juz takich ludzi nie ma ...po stokroc dzięki .mam jeszcze pare słów którycz nie rozumiem ,ale nie chcę sie nazucać ..jednak jesli byście mogli to prosze będe obserwowac forum,jeśli moge wam podac to napiszcie kochani i dzięki jeszcze raz .pozdrawiam
JESTEŚCIE WIELCY!!!!GRAZZIE MILE ALLORA ANCORA QUEST PREGGO!!!!!!!! 1/bisogna inistere nella vita per arivare all propio scopo 2/ti volgio pi bene che me stesso e pi di ogni altra casa el mondo..ti porter tantissimi fiori,profumati ma il fiore pi profomato e pi bello saraj tu mio amore 3/no tu devi sempre sorridere perch sei la donna piu specjale che io mai conosciuto 4/tu mia accompagni in ogni mio viaggio sei il mio angello custode 5/abbrackiamoci allora e se ci tensiamo forti saremo sempre insieme per tutta la vita in questo vortice di amore e di passione 6/vorei essere la tua anima per starti sempre dentro il tuo magnifico corpo ...TO TYLE MOI MILI DLA MNIE TO UDRĘKA ZROZUMIEĆ TO DOSŁOWNIE DLATEGO PROSZĘ WAS O POMOC...OBIECUJE ZE JUZ DZIS NIE BĘDE WAS DRECZYC .DZIEKI Z GORKI POZDRAWIAM CIEPLUTKO WSZYSTKICH WAS ,KTÓRZY ODPOWIEDZIELIŚCIE NA MOJA PROSBE .MOZE SIE POWTARZAM ALE JESTEŚCIE WSPANIALI DZIEKI Z CALEGO SERCA PA
SORKI NIE ZWRACAJCIE UWAGI PROSZE NA MOJE BŁĘDY NIEJEDNOKROTNIE ZDAZYŁO MI SIĘ ZAMNIAST NP:SARAI NAPISAĆ "SARAJ" PRZEZ DLUGIE "J"...WYBACZCIE
1/bisogna inistere nella vita per arivare all propio scopo -->trzeba nalegac w zyciu by osoagnac cel (tj. trzeba wytrwale dazyc do obranego celu)

2/ti volgio piu' bene che me stesso e piu' di ogni altra casa al mondo..ti porter tantissimi fiori,profumati ma il fiore pi profomato e pi bello saraj tu mio amore -->lubie cie bardziej niz siebie samego i bardziej niz jakakolwiek rzecz na swiecie, podaruje ci wiele kwiatow pachnacych ale kwiatem najpiekniejszym i najladniejszym bedziesz ty kochanie moje

3/no tu devi sempre sorridere perch sei la donna piu specjale che io mai conosciuto--> nie, ty musisz zawsze sie usmiechac poniewaz jestes najbardziej wyjatkowa kobieta jaka kiedykolwiek poznalem

4/tu mia accompagni in ogni mio viaggio sei il mio angello custode --> towarzyszych mi w kazdej mojej podrozy, jestes moim aniolem

5/abbrackiamoci allora e se ci tensiamo forti saremo sempre insieme per tutta la vita in questo vortice di amore e di passione --> obejmijmy sie wiec i trzymajmy mocno bedziemy zawsze razem przez cale zycie w tej milosci i namietnosci

6/vorei essere la tua anima per starti sempre dentro il tuo magnifico corpo .-->chcialbym byc w twoja dusza zeby byc wewnatrz twego cudownego ciala


przetlumaczylam jak umialam...ale przepisalas to z okropnymi bledami :(:(
DESMINAA wielkie ,wielkie dzieki ...jesteś niesamowita,i masz racje robie błedy ,ale popracuje nad soba!W KAZDYM RAZIE JESTEŚ KOCHANA ZE MI POMOGLAS,trzymaj sie cieplutko ..wiesz nie mialam pojecia ze jest ktos taki jak TY czy Gioventu,ellison albo tujaga .TAKA BEZINTERESOWNA POMOC,NIESAMOWITE DZIĘKUJĘ WAM
wow ile milych slow :):)...nie ma za co , jak potrafie i mam wolny czsi to chetnie pomagam wlasnie bezinteresowanie bo chyba to jest najpiekniejsze w pomaganiu :):)
pozdrawiam stokrotka :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Solo italiano