prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Treść smsa. ... Nie daję już rady jestem wykończona psychicznie nie wiem jak sobie z tym wszystkim pordzę.Zostawiłes mnie ze wszystkimi problemami i jeszcze bez grosza.dlaczego mnie tak skrzywdziłeś?
Non ce la faccio più sono distrutta psichologicamente, non so come faccio ad andare avanti. Mi hai lasciato con tutti questi problemi addirittura senza una lira. Perché mi hai ferito così?
psicologicamente :) scusa, najpierw napisalam psichicamente i dlatego tak smiesznie wyszlo :)
dziekuje ci
mala poprawka: "senza un centesimo"...juz nie mamy Lira we Wloszech :)
Pozdrawiam!
I to powiedzenie, z dniem wprowadzenia euro, po prostu zniknęło, wyszło z uzycia, nie ma go?
pewnie dziadki dalej tak mowia..ale rzeczywiscie ja tez slyszalam wylacznie centesimo
pzdr:)
eeeee.... moi znajomi to nie dziadki, maja srednio kolo 30tki, wiec sa jeszcze przyzwyczajeni do dawnej waluty...
i wiekszosc wlochow uzywa nadal senza una lira! i czesto tez mysla jeszcze w lirach, np. "questo divano l'avevo pagato due milioni"

sprobujcie zreszta napisac w google "senza un centesimo" i "senza una lira" wyniki mowia same za siebie :)

co do centesimo, to stosuje sie go raczej w innym zwrocie "non ho un centesimo"
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia