Ja moge przetlumaczyc ale po swojemu :D czyli jak to zrozumie , poczekaj na innych to poprawia
Elisa- "Eppure Sentire" - A jednak ( a przeciez ) czuc"
A un passo dal possibile - krok mozliwy do zrobienia
A un passo da te - krok do Ciebie
Paura di decidere - Boje sie decydowac
Paura di me - Boje sie siebie
Di tutto quello che non so - wszystkiego czego nie wiem
Di tutto quello che non ho - wszystkiego czego nie mam
Eppure sentire - a jednak czuć
Nei fiori tra l'asfalto - w kwiatach pomiedzy asfaltem ( lol)
Nei cieli di cobalto - c'č ???
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto - w glebi snow pianto - placz
Nei giorni di silenzio - c'č - w cichych dniach - jest