PROSZĘ O PRZEŁOŻENIE NA WŁOSKI!!

Temat przeniesiony do archwium.
proszę przełóżcie na włoski:"NO TO DZIŚ WIESZ JUŻ PRAWIE WSZYSTKO,MOŻE NIE WIELE ZROZUMIAŁEŚ,ALE PEWNIE JUZ WIESZ ŻE JAKBY BYŁO MI JAK W BAJCE NIE PRAGNEŁABYM NIC...NIESTETY JEST INACZEJ,ALE PRZEZ TE DOŚWIADCZENIA WIELE ZROZUMIAŁAM DOCENIŁAM,I NAUCZYŁAM",NIE CHCĘ ŻEBYS SIĘ TYM MARTWIŁ,BO NIE O TO MI CHODZIŁO MÓWIĄC CI TO WSZYSTKO,TYLKO O TO ŻE JESTEŚ DLA MNIE KIMŚ WYJĄTKOWYM I NIE MAM ZAMIARU NIC PRZED TOBĄ UKRYWAĆ.DZIĘKUJĘ CI ŻE TAK SIĘ DLA MNIE POŚWIĘCASZ NAPRAWDĘ...DO KOŃCA JEDNAK NIE WIEM JAKIE MASZ INTENCJĘ,BO JAK PISZESZ,TŁUMACZĘ KAŻDE TWOJE SŁOWO 100 RAZY I JESTEM BARDZO SZCZĘŚLIWA,KIEDY CZYTAM JAK MNIE KOCHASZ,PRAGNIESZ ITD,JEDNAK KIEDY ROZMAWIAM Z TOBĄ NIEMASZ MI ZA DUŻO DO POWIEDZENIA...CZY TY SAM MASZ ŚWIADOMOŚĆ CZEGO CHCESZ?
quindi sai gia' quasi tutto, forse non hai capito tanto, ma sicuramente capisci gia' che se mi sentessi come in una favola non desiderei piu' niente...purtroppo non e' cosi', ma grazie a queste esperienze ho capito, aprezzato ed imparato tanto. non voglio che tu te ne preoccupi perche' non avevo questa intenzione raccontandoti tutto, volevo solo farti capire che sei per me una persona speciale e non voglio nascondere niente. ti ringrazio dei tuoi sacrifici, davvero...ma in fondo non so quali siano le tue intenzioni perche' quando mi scrivi ogni tua parola la traduco cento volte e sono molto felice quando leggo quanto mi ami, desideri ecc. pero' quando gia' parliamo non hai tanto da dirmi...ti rendi conto di che cosa hai voglia?
AGATKAF..ŚLICZNIE CI DZIĘKUJĘ ,NAPRAWDĘ MAM ŚWIADOMOŚĆ ŻE CHOĆBY TO PISANIE ZAJEŁO CI TROCHĘ CZASU,BO W TWOJE UMIEJĘTNOŚĆI JĘZYKOWE NIE ŚMIEM WĄTPIĆ...BARDZO BYM TAK CHCIAŁA (ROZUMIEĆ I MÓWIĆ JAK TY I INNI KTÓRZY ZAWSZE MI TU POMAGAJĄ),JESZCZE RAZ WIELKIE DZIĘKI I BUZKA
nie ma sprawy Stokrotko...ale te moje "umiejętności" też często wymagają poprawienia, więc może ktoś jeszcze rzuci na to okiem...w każdym razie ręce i nogi to ma;)
milego dnia:)
AGATKAF!MASZ SEKUNDKĘ JEDNO ZDANKO WIEM MNIEJ WIĘCEJ ALE POWIEDZ MI PROSZĘ DOKŁADNIE" "GRAZZIE A TUTTI COLORO CHE MI HANNO FATTO GLI AUGURI"...I JAK JEST "DZIŚ JEST ZIMNO ,WIĘC MUSZĘ NAPALIĆ W KOMINKU"..Z GÓRECZKI WIELKIEEEEEEEEEEEE DZIĘKI
"grazzie a tutti coloro che mi hanno fatto gli auguri".- dziekuję wszystkim tym, którzy złożyli mi życzenia
dziś jest zimno ,więc muszę napalić w kominku - oggi fa freddo,allora devo accendere il fuoco nel caminetto (to zdanie do sprawdzenia)
DZIĘKI peerun ,pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję
czuje sie tak silna i pewna twojej milosci ze moglabym przenosic gory. a mysl ze niedlugo sie zobaczymy sprawia ze czuje sie jeszcze lepiej!!!
chcialabym ci to wyrazic slowami ale chyba nie dam rady!!!
kocham cie jak jaks wariatka!!!!
prosze o pomoc!
pozdrawiam:)
no dobrze sprobowalam napisac sama ale zrobilam bledy na bank wiec prosze o poprawienie mni!!!!
mi sento cosi forte e sicura del tuo amore che potrei smuovere le montagne. e il pensiero che tra poco ci vediamo mi fa che sto ancora piu' meglio!!!
vorrei lo esprimere con le parole ma forse non c'e lo faccio!!!
ti amo come una pazza!!!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka