Ja się zawsze lubiłam bawić w chowanego. I zawsze dobrze'kryłam'.
A to co mi się dzisiaj zdarzyło, to było najdziwniejsze uczucie na świecie.
Takie, no wiesz, polegające na ukrywaniu uczuć prawdziwych.
A to co mi się dzisiaj zdarzyło, to było najdziwniejsze uczucie na świecie.
Ma quello che è successo oggi, è stato il più strano sentimento del mondo.
gioventu
02 kwi 2007
Takie, no wiesz, polegające na ukrywaniu uczuć prawdziwych.
Quello, sai, consiste in nascondere i sentimenti veri.
maly-ksiezyc
02 kwi 2007
ja bym dala " la sensazione" jako doznanie, odczucie, bo "il sentimento" to raczej uczucie czegos tam (milosci np.) Aha no i rzeczownik pierwszy. Czyli "la sensazione più strana del mondo"
gioventu
02 kwi 2007
Ja się zawsze lubiłam bawić w chowanego. I zawsze dobrze'kryłam'.
Mi sempre piaceva giocare ???. E sempre ???(imperfetto)??? bene.
gioventu
02 kwi 2007
to zależy czy ogólnie się daje przed czy po :>, ale w tym przypadku się z tobą zgodzę :)
julie_bella2001
02 kwi 2007
mi e' sempre piaciuto giocare a nascondino.krylam ale w jakim sensie? ze w ukrywaniu sie? troche niejasne to zdanie. Jesli w ukrywaniu sie to ero sempre brava a farmi nascondere.