czy ktoś ma dziś siłę na tłumaczenie?

Temat przeniesiony do archwium.
proszę przetłumacz mi w miarę dokładnie ten tekst ,proszę cię "SECONDO ME HAI FATTO UNA TRAGEDIA INUTILE HO PASSATO UNA NOTTATA MOLTO TRISTE FATTA DI PENSIERI E COLPE PRATICAMENTE NON HO HIUSSO OCCHIO AL PENSIERO DI NON DOVERTI INCONTRARE PIU',QUESTE NON SONO SOLO PAROLE ,COME POTRESTI PENSARE LA REALTA',QUANTE VOLTA TE SCRIVO TI AMO???IO SEMPRE FATTO CON IL CUORE NON MI VOGLIO FAR PERDONARE MA SOLA FARTI CAPIRE QUELLO CHE IO PROVO PER TE .ABBIAMO PASSATO MOMENTI CHI TENEREZZA ANCHE SE SOLO TRAMITE SKYPE A ME SONO STATI MOLTO IMPORTANTI,PERCHE MI FATTO SCOPRIRE FRASI E PENSIERI CHE NON AVEVO MAI PENSATO TI AMO.IO CI ANDRO' CON LA SPERANZA CHE ANCHE TU LO FARAI. (proszę przetłumacz mi "dobra duszyczko)
moim zdaniem zrobilas niepotrzebna tragedie spedzilem bardzo smutna noc pelna rozmyslania i poczucia winy praktycznie nie zmruzylem oka na mysl ze nie zobacze cie wiecej, to nie sa tylko slowa, jak moglabys myslec rzeczywistosc, ile razy ciebie pisze kocham cie??? ja zawsze reagowalem sercem nie chce zeby mi wybaczano a tylko dac ci do zrozumienia co czuje do ciebie. spedzilismy czule chwile nawet jesli tylko poprzez skype dla mnie byly bardzo wazne. dlatego ze spowodowaly ze odkrylem zdania i mysli ktorych nigdy wczesniej nie myslalem kocham cie. ja pojde/pojade z nadzieja ze rowniez ty to zrobisz.

tjaaa, przecinki, natomiast, poszly spac;)
trisaya ..ha ha ha ,ale uśmiałam chociaż właśnie przecinki spały.jestę kochana dzięki,buziaczek miłego dnia
trisaya ..jestem w szoku sprawdzam na komputerze zawsze czy wszystko dobrze napisałam a po wyświetleniu coś "zjada"pół literek (sorki za niedociągnięcia)
nie ma sprawy;)

« 

Inne

 »

Życie, praca, nauka