Sprawdzcie czy dobrze zrozumiałam...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam prosze żeby ktoś sprawdził czy dobrze to zrozumiałam...
-non ti spaventare(tego nie rozumiem)
-come te rido sempre\śmieje się z Ciebie czy śmieje się tak jak ty??
-ho voglia di sentire tua voce nella realta 'pero\chcem słyszec twój głos na żywo ale
-voglio che mi parli vicino vicino all'orecchio sono\chcem żebyś mówiła mi bardzo blisko do ucha??
-ma sdraio un po mi fa male piede(z tego zrozumiałam tylko to że bolą go nogi)
-ma non ti piace nessuno dei tuoi amici?\nie podoba mi się..(dalej nie wiem):(
-be si fai bene\mam się dobrze??

Prosze napiszcie tylko czy dobrze zrozumiałam i w czym są pomyłki..
Z góry dziękuje
i jak myślicie dobrze mi poszlo zrozumienie tego czy raczej dalej z moim włoskim jest nie za dobrze??:/Lepiej mi idzie komunikowanie po angielsku ale bardzo chcem nauczyc sie perfekt włoskiego ale...może wkońcu się uda,hehe
Pozdrawiam
- Non ti spaventare - nie przerażaj się
- Come te, rido sempre - tak jak ty, śmieję się ciągle
- Ma sdraio un pò, mi fa male piede - ale leżę trochę, boli mnie noga (stopa)
- Ma non ti piace nessuno dei tuoi amici? - ale nie podoba ci się żaden z twoich
przyjaciół?

A co do tego ostatniego zdania, to na pewno nie znaczy, że ten ktoś ma się dobrze.
Jakiś kontekst ma ten fragment?
Błędy jeszcze są, ale trening czyni mistrza. Nie ustawaj!
booraczek:Dziękuje Ci bardzo i napewno nie ustane:)Na początku jest ciężko ale mam nadzieję że będzie lepiej i musze Ci przyznac rację fakt człowiek uczy się na błędach ale przecież każdy je popełnia i stara się je naprawiac,hehe:))Ale żem się rozpisała...
Pozdrawiam

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia