jak to przetłumaczyć...

Temat przeniesiony do archwium.
Jeśli komuś by sie chciało, bardzo proszę o pomoc... kilka zdań na włoski:

1 Odpisz mi proszę szybko, zebym wiedziała co robic.
2 Bardzo bym chciała, zebyś sie zgodził, to przeciez nic złego.
3 To nie jest obca osoba, nie mieszkam w domu z ojcem, tylko z mamą i siostrą i gdy jest potrzeba załatwienia czegoś, co powinien zrobić mężczyzna, zawsze on słuzy nam pomocą.
4 Moja mama traktuje go jak syna, ja jak najlepszego przyjaciela, w weekendy ja,moja mama i Marcin jezdzimy razem na wycieczki,robimy wspolne zdjęcia, a gdy Marcin chce zostać u nas w domu na noc, mama nie widzi w tym zadnego problemu.
5 On jest naprawde wyjatkowym człowiekiem, dlatego bardzo Cie prosze abys sie zgodził, moge wyjechac 6lipca,ale musze wracac niestety przed swoimi urodzinami, czyli 28lipca, bo od 1 sierpnia zaczynam prace w swoim miescie.



dzieki z góry jeśli ktoś się podejmie:)
>1 Mi raccomando, rispondimi al più presto, così so che devo fare.
>2 Vorrei tanto che tu dicessi di sì, alla fine non c'è niente di male.
>3 Non è una persona estranea, non vivo con mio padre, ma con mia mamma e se c'è bisogno di sbrigare qualche faccenda "maschile" lui ci dà sempre una mano.
>4 Mia mamma lo tratta come se fosse suo figlio, per me è il mio migliore amico. Durante i fine settimana io, mia mamma e Marcin andiamo insieme in giro, ci scattiamo delle foto, e se Marcin vuole fermarsi per la notte da noi, per mia mamma non ci sono problemi.
>5 Lui è davvero una persona eccezionale, perciò ti prego, dimmi di sì, posso partire il 6 luglio, ma purtroppo devo tornare prima del mio compleanno, cioé prima del 28 luglio, perché il 1 agosto inizio a lavorare nella mia città.
.....ma con mia mamma e mia sorella...

« 

Kultura i obyczaje

 »

Pomoc językowa