Vattene Amore- Tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
czesc,
szukalam na forum, ale poza tytulem, nie ma jeszcze tlumaczenia tej piosenki.
wiem, ze nie powinno sie tlumaczyc, bo efekt nie ten sam.
mimo to, moze znajdzie sie jakas chetna dusza by tego dokonac?
dziekuje z gory!


Vattene amore
che siamo ancora in tempo,
credi no, spensierato sei contento,
vattene amore
che pace piu' non avro' ne' avrai,
perderemo il sonno
credi di no,
i treni e qualche ombrello,
pure il giornale leggeremo male caro vedrai,
ci chiederemo come mai
il mondo sa tutto di noi,
magari ti chiamero'
trottolino amoroso
"Dudu Dadada"
e il tuo nome sara' il nome di ogni citta',
di un gattino annaffiato che miagolera',
il tuo nome sara' su un cartellone che fa',
della pubblicita' sulla strada per me
ed io col naso in su
la testa ci sbattero',
sempre la' sempre tu...
ancora un altro po'
e poi ancora non lo so.

Vattene amore,
mio barbaro invasore,
credi di no,
sorridente truffatore
vattene un po'
che pace piu' non avro' ne' avrai
e piccoli incidenti caro vedrai
la stellare guerra che ne verra',
il nostro amore sara' li,
tremante e brillante cosi,
ancora ti chiamero'
trottolino amoroso
"Dudu Dadada"
e il tuo nome sara' il freddo e l'oscurita',
un gattone arruffato che mi graffiera',
il tuo amore sara' un mese di siccita'
e nel cielo non c'e' pioggia fresca per me
ed io col naso in su
la testa ci perdero'
sempre la' sempre tu...
ancora un altro po'
e poi ancora non lo so

Ancora ti chiamero' trottolino amoroso e
"Dudu Dadada"
e il tuo nome sara' il nome di ogni citta',
di un gattino annaffiato che miagolera',
il tuo nome sara' su un cartellone che fa' della pubblicita'
sulla strada per me ed io col naso in su
la testa ci sbattero',
zdecydowanie, efekt nie ten sam:-)


Vattene amore, che siamo ancora in tempo.//idz sobie, kochanie, bo jeszcze zdazymy
Credi di no? Spensierato stai contento.//myslisz, ze nie? Beztroski jestes zadowolony
Vattene amore, che pace piu' non avro' vedrai.//idz sobie, kochanie, bo spokoju nie zaznam, zobaczysz
Perderemo i sogni.//stracimy marzenia
Credi di no? I treni e qualche ombrello pure il giornale leggeremo male,//myslisz, ze nie?Pociagi i jakis parasol, nawet gazete bedziemy czytac nieuwaznie
caro vedrai, ci chiedermo come mai, il mondo sa tutto di noi.//(moj)drogi zobaczysz, bedziemy siebie pytac dlaczego swiat wie wszystko o nas
Magari ti chiamero' trottolino amoroso e du du da da da,//Moze cie bede nazywac ukochanym urwisem i du du da da da
E il tuo nome sara' il nome di ogni citta',//I twoje imie bedzie nazwa kazdego miasta
Di un gattino anaffiato che miagolera',//(imieniem)kazdego zmoczonego, miauczacego kociaka
Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita',//twoje imie bedzie plakatem reklamowym
Sulla strada per me ed io col naso in su la testa ci sbattero',//na ulicy, dla mnie a ja z zadartym nosem uderze w niego glowa
Sempre la', sempre tu, ancora un altro po', e poi ancora non lo so...//zawsze tam, zawsze ty jeszcze przez jakis czas, a pozniej...tego nie wiem
Vattene amore, mio barbaro invasore,//idz sobie kochanie, moj ty barbarzynski najezdzco
Credi di no? Sorridente truffatore.//myslisz, ze nie? Usmiechniety oszuscie
Vattene un po' che pace piu' non avro',//idz sobie troche, bo spokoju nie zaznam
Vedrai, vattene o saranno guai.//zobaczysz, idz sobie, bo beda klopoty
I piccoli incidenti, caro vedrai, la stellare guerra che ne verra',//drobne wypadki, moj drogi, zobaczysz jaka wojna gwiazd sie rozpeta
Il nostro amore sara' li' tra i monti e brillante cosi'.//nasza milosc bedzie tam, miedzy wzgorzami taka blyszczaca
Ancora ti chiamro' trottolino amoroso e du du da da da,// znowu cie nazwe ukochanym urwisem i du du...
E il tuo nome sara' il freddo e l'oscurita',//twoje imie to bedzie chlod i ciemnosci
D’un gattone arruffato che mi grafiera'.//nastroszony kocur, ktory mnie podrapie
Il tuo amore sara' un mese di siccita',//twoje imie bedzie miesiacem suszy
Nel cielo non c'e' pioggia fresca per me ed io col naso in su,//na niebie nie ma orzezwiajacego deszczu dla mnie, a ja z zadartym nosem
La testa ci perdero',//strace glowe
Sempre la', Sempre tu,//zawsze tam, zawsze ty
Ancora un altro po' e poi ancora non lo so...//jeszcze przez jakis czas a pozniej jeszcze tego nie wiem
Ancora ti chiamero' trottolino amoroso e du du da da da, // jeszcze cie nazwe ukochanym urwisem i du du da da..
E il tuo nome sara' il nome di ogni citta',//twoje imie bedzie w nazwie kazdego miasta
Di un gattino anaffiato che miagolera',//kazdego zmoczonego, miauczacego kociaka,
Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita',//twoje imie bedzie plakatem reklamowym
Sulla strada per me ed io col naso in su la testa ci sbattero',//na ulicy, dla mnie a ja z zadartym nosem, uderze w niego glowa
Sempre la', sempre tu, ancora un altro po', e poi ancora non lo so..//zawsze tam, zawsze ty jeszcze przez chwile, a pozniej..tego nie wiem
Di di di di di, di di di di di di ...

p.s. trottolino – oznacza bardzo zywe dziecko, przelozylam to jako urwis :-)
serdecznie dziekuje :-)
miilego dnia!