piosenka

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o przetlumaczenie pieknej piosenki natalii Kukulskiej "Zapomnieć ciebie". Bardzo proszę chociaż pierwszą zwrotkę i refren. Z góry dziękuję

posłuchaj proszę mnie
chcę ci powiedzieć
chociaż nie mogę znaleźć słów
i nie uśmiechaj się
gdy chcę ci powiedzieć
że najtrudniej zapomnieć mi radość twoich ust
to nie ważne kim ty
jesteś czy będziesz
nie ważne kim ja
jestem dziś
nie znał mnie nikt
tak dobrze jak ty
nikt tak jak ty
nie ufał mi

zapomnieć ciebie to jak przestać żyć
zapomnieć ciebie znaczy nie mieć nic
tylko tych parę słów
chciałam dziś powiedzieć ci
chciałam byś wiedział
wybacz mi

zamykam w oczach łzy
gdy o tym myślę
dobrze że nie zobaczysz ich
pamiętam każdy dzień
nie dam go nikomu
choć wyszedłeś na zawsze to zostawiłeś wszystko
myślałam że tak
musiało się stać
myślałam że
pamięć to grzech
dzisiaj już wiem
że bez twoich łez
nie mogła bym
już zakochać się

zapomnieć ciebie...

do ciebie dziś
uśmiecham się
to ty tak nauczyłeś kochać mnie
ja wiem
posłuchaj proszę mnie=ascolta mi prego
chcę ci powiedzieć= voglio dirti
chociaż nie mogę znaleźć słów= benché non posso trovare le parole (??)
i nie uśmiechaj się= e non sorridi
gdy chcę ci powiedzieć= quando voglio dorti
że najtrudniej zapomnieć mi radość twoich ust=che piú difficile dimenticare a me gioia di tue(??) bocca
to nie ważne kim ty= non importante chi sei
nie ważne kim ja= non importante chi sono io
jestem dziś= sono oggi
nie znał mnie nikt= non ha conosciuto me nessuno
tak dobrze jak ty= cosi bene come tu
nie ufał mi= non mi ha creduto

zapomnieć ciebie to jak przestać żyć= dimenticare a te e come smettere vivere
zapomnieć ciebie znaczy nie mieć nic= dimenticare a te significa non avere niente
tylko tych parę słów= solo qualche parole
chciałam dziś powiedzieć ci= ho voluto dirti oggi
chciałam byś wiedział= ho voluto hai saputo
wybacz mi= perdona mi
zamykam w oczach łzy= chiudo nel occhi lacrime
gdy o tym myślę= quando che ne penso ((??))
dobrze że nie zobaczysz ich= bene che non vedrai loro
pamiętam każdy dzień= ricordo ogni giorno



starczy dalej nie bede sie osmieszac... hahaha jestem poczatkujaca:) ni esprawdzam literowekjak cos...
wielkie dzieki
czy moglby ktos jeszcze rzucic na to okiem? bardzo proszę
nie jestem do konca pewna czy to jest dobre bo tez jestem poczatkujaca 'tlumaczka', bede nawet wdzieczna jesli ktos poprawi ewentualne bledy

ascolta mi ti prego
voglio dirti
sebbene non possa trovare le parole
e non sorridere
quando voglio dirti
che e' il piu' difficile dimenticare la gioia della tua bocca
non e' importante chi sia tu
sia o sarai
non e' importante chi sia
io oggi
nessuno mi conosceva
cosi bene come tu
nessuno aveva fiducia in me
cosi come tu

dimenticarti e' come smettere di vivere
dimenticarti significa non aver niente
solo queste poche parole
volevo dirti oggi
volevo che tu sapessi
perdonami

chiudo le lacrime negli occhi
quando ci penso
e' bene che non le vedrai
ricordo ogni giorno
non lo daro' a nessuno
anche se sei uscito per sempre, hai lasciato tutto
pensavo che cosi
dovesse succedere
pensavo che
la memoria fosse il peccato
oggi gia' lo so
che senza le tue lacrime
non avrei potuto mai
innamorarmi

dimenticarti...

a te oggi
sorrido
sei stato tu a insegnarmi di amare cosi
io lo so
...nie sprawdzam, ale przypomnę: 2 os. tryb rozkazujący z przeczeniem:
non parlarti, non ammirarti, non sorriderti...
pozdrawiam.
..to było do: lilona
dzieki wam bardzo. Narobilabym sporo błędów dobrze że sama sie za to nie brałam. Mam nadzieje ze kiedys i ja będę mogła komuś pomóc. pozdrawiam
dzięki;)
hehe:) pewnie w każdym słowie jest błąd:)
tak sobie próbuję może kiedyś to pojmę:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia