auguri-wszystkiego najlepszego
buona fortuna- duzo szczescia
metiti in contatto con lei, cosí sarà piu facile metersi d'accordo con gli particolari
czaranik
16 sie 2007
Wiem co to znaczy tłumacząc dokładnie, ale chodzi mi o włoski odpowiednnik polskiego słowa "powodzenia" a w róznych słownikach znalazłam te dwa określenia i chciałabym wiedzieć które jest bardziej zbliżone w znaczeniu.
aga-sole
16 sie 2007
ti auguro buona fortuna zycze ci powodzenia bardziej odpowiedni zwrot
ale moze ktos cos jeszcze wyszuka
kejt_mjuzik
16 sie 2007
"in bocca al lupo" - powodzenia i odpowiada sie "crepi il lupo"
daisygreen
16 sie 2007
A to zaswze mi sie kojarzy z powiedzonkiem z Miodowych Lat -w morde jeza!