PROSZĘ WAS JESZCZE O TO TŁUMACZENIE

Temat przeniesiony do archwium.
JEŚLI KTOŚ MOZE POŚWIĘCIĆ MI CHWILKĘ ,BĘDĘ PRZEOGROMNIE WDZIĘCZNA.....1/E NON MI VUOI AVERE AL TTUO FIANCO ANCHE?2/COME PUOI PENSARE QUESTO QUANDO IO TI HO FATTO LEGGERE I SUOI SMS...3/IERI TI HO DETTO MI VUOI SPOSARE...OGGI TI HO DETTO VUOI VIVERE CON ME...E TU SEMPRE CAMBI TEMATO....4/ IL BELLO TUO E CHE TU MI VUOI TUTTO TUO PERO ADESSO STAI PENSANDO AI CASINI..TI SEI TIRATA INDIETRO 5/NO ASSOLUTAMENTE NON VOGLIO FARTI SENTIRE IN COLPA...MA AMMETTI CHE ADESSO TI DIVENTA DIFFICILE DIRMI TI AMO QUANDO IO TE LO DICO E TE LO SCRIVO COSI "TI AMO" E TU A ME SCRIVI T.A!
1/e non mi vuoi avere al ttuo fianco anche? - i nie chcesz miec mnie u swego boku rowniez?
2/come puoi pensare questo quando io ti ho fatto leggere i suoi sms... - jak mozesz tak myslec kiedy ja ci dalem przeczytac jej/jego sms...
3/ieri ti ho detto mi vuoi sposare...oggi ti ho detto vuoi vivere con me...e tu
sempre cambi temato.... - wczoraj powiedzialem ci : chcesz za mnie wyjsc... dzisiaj ci powiedzialem: chcesz ze mna zamieszkac... i ty ciagle zmieniasz temat
4/ il bello tuo e che tu mi vuoi tutto tuo pero adesso stai pensando ai casini..ti sei tirata indietro - piekne jest to, ze ty chcesz zebym byl caly twoj, jednak teraz myslisz o zamieszaniu... wycofalas sie
5/no assolutamente non voglio farti sentire in colpa...ma ammetti che adesso ti diventa difficile dirmi ti amo quando io te lo dico e te lo scrivo cosi "ti amo" e tu a me scrivi t.a! - nie absolutnie nie chce zebys sie czula winna... ale przyznaj ze teraz przychodzi ci ciezko powiedziec mi "kocham cie", kiedy ja ci to mowie i pisze ci tak "ti amo" ty mi piszesz "t.a."
MALWA123 SPRAWDZISZ MI COS???DZIEKUJE:)
quando verrai subito andiamo alla stazione prenderemo' il treno ed andiamo a...
li resteremo' 5 giorni e dopo torneremo' a ...io ho pensato gia' di tutto. tu verrai alle ...penso che ci vuole un po di tempo fineche l'aereo atterra' cosi come l'anno scorso ed alle ...abbiamo il treno.questa volta compro' i biglietti prima per fare in tempo...non cosi come l'anno scorso.ti ricordi?
Brava jest dobrze, moze jakies tam drobnostki ale jest ok.
nie fineche - ale finchè
:-)
kogo tutaj mamy na dyzurze??!
Malwa,piszesz z pracy czy jeszcze w domu leniuchujesz?
no widzisz? Juz od poniedzialku z pracy. Ale reszta wraca dopiero 3 wrzesnia i teraz jestesmy we dwojke wiec nie mam za bardzo nic do roboty to dyzuruje ;-)
Hmm moze obiadek w przyszlym tygodniu? Jutro jestem tylko do poludnia:-)
bardzo chetnie:-)

a dziewczyny juz w pracy?
Daktyl wrocila?
Tak w pracy. Wera to juz zapomniala o wakacjach (wczoraj sie widzialysmy) a Karolina jedzie na koniec sierpnia do Polski. Daktyl miala jechac z S. prosto do Polski. Ale nie wiem kiedy wraca do Mediolanu bo nie udalo nam sie spotkac.
Ja przyszly tydzien bede miala tez luzniejszy wiec jak ci sie chce to dla mnie obojetnie jaki dzien.
MALWA 123 DZIĘKUJĘ CI SERDECZNIE ZA TŁUMACZENIE .POZDRAWIAM I ŻYCZĘ MIŁEGO DZIONKA.PA
MALWA 123 DZIĘKUJĘ CI SERDECZNIE ZA TŁUMACZENIE .POZDRAWIAM I ŻYCZĘ MIŁEGO DZIONKA.PA
MALWA 123 DZIĘKUJĘ CI SERDECZNIE ZA TŁUMACZENIE .POZDRAWIAM I ŻYCZĘ MIŁEGO DZIONKA.PA
zabawki- jak to będzie po włosku?
giocattoli, giochi
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Kultura i obyczaje

 »

Życie, praca, nauka