ok, inf. Ty po prostu nie przetlumaczyles jak kolezanka prosila. bo ewidentne jest, ze zastanawiac sie nie mowisz: riflettici. czasownik byl w bezokoliczniku i dlatego cie porawilam.
i dare da pensare to bardziej dac do myslenia niz zastanawiac sie.
i nie musisz mi tutaj wyjezdzac z wszystkimi synonimami ze slownika. pomyliles i tyle, nie co do czasownika ale do formy ;D