Tłumaczenie jedno wyrażenie

Temat przeniesiony do archwium.
ma ho avuto impegni jak to ładnie przetłumaczyć
miałem obowiązki
bylem/lam zajety/a
dzięki a może też być miałem zajęcie?
moze, choc brzmi zbyt doslownie, ale zalezy od kontekstu
doslownie to raczej nie, bo byloby wòwczas: "Ho avuto UN impegnO", a tu jest wyraznie w l. mn., ale w tlumaczeniu moga byc ròzne dowolnosci, wiele zalezy od kontekstu.. :)
impegni to liczba mnoga.. no ale na to samo wychodzi..
dzięki bo ja z gramatyki noga.
Temat przeniesiony do archwium.