Tlumaczenie piosenki !! prosze !! pilne

Temat przeniesiony do archwium.
Ciao:) prosze bardzo o przetlumaczenie na j. polski slow piosenki Virginio Come Promesso
Oto tekst :

Ho cercato di crescere in uno stato di equivoca realtà.
Ho promesso che sarei stato buono e non avrei mai risposto.
Sentendo urlare gli sguardi e respirando un'aria densa di falsità.
Non credo di poter mantenere la parola...

Rit:Ti chiedo scusa però, non ho più quella forza per reggere.
Lo so che sta crollando tutto...
Però non ho più quella forza per reggere.
Lo so che sta crollando tutto...

E ho cercato di credere in questo stato di equivoca realtà.
E giurato che nonostante tutto non mi avresti cercato.
Sentendo urlare gli sguardi e respirando un'aria densa di normalità.
Non credo che potrai mantenere la parola...

Rit:Ti chiedo scusa però,
non ho più quella forza per reggere.
Lo so che sta crollando tutto...
Però non ho più quella forza per reggere.
Lo so che sta crollando tutto...

E allora dimmi perchè riesco ancora a sentirmi solo.
E allora dimmi perchè non sei qui come promesso...
come promesso...

Rit:Ti chiedo scusa però,
non ho più quella forza per reggere.
Lo so che sta crollando tutto...
Però non ho più quella forza per reggere.
Lo so che sta crollando tutto...
Che sta crollando tutto.
ej ludzie :) pomoże mi mi ktoś?? proszę przetłumaczcie ten tekst:) ja włoskiego nie znam tylko, same podstawy tylko umiem, a bardzo chciałabym wiedzieć o czy Virginio śpiewa :) wiec błagam :) pomóżcie mi :)
ej no ludzie :) co z wami?? :D nikt nie przetłumaczy??
!! Zwątpiłam :) naprawdę :) myślałam ze ktoś przetłumaczy a tu nic !! nikt sie nie podejmie?? nikomu sie nie chce ?? ale z was lenie :P no proszę :) przetłumaczcie!!!! błagam was !!
Lenie? Jestes dziewczyno bezczelna.
"tak jak przyzeklem"

Chciales dorastac w dwuznacznej rzeczywistosci(od linkinia:troche bez sensu ale to nic:P)
Przyzeklem ze bede dobry i ze nigdy nie odpowiem
Slyszac jak krzycza spojrzenia i oddychajac gestym powietrzem falszu
Mysle ze nie bede mogl dotrzymac slowa

Przepraszam ale nie mam juz tej sily zeby trzymac
Wiem ze wszystko sie wali...
Ale nie mam juz sily zeby trzymac
Wiem,ze wszystko sie wali...

Probowalem wierzyc w ta dwuznaczna rzeczywistosc
Przysiegajac ze mimo wszystko bedziesz mnie szukal
Slyszac jak krzycza spojrzenia i oddychajac gestym powietrzem normalnosci
Nie wierze ze bede mogl dotrzymac slowa

Przepraszam...

Wiec powiedz dlaczego jeszcze potrafie sie czuc samotny
Wiec powiedz dlaczego nie ma cie tu tak jak obiecales/las
Obiecales/las

Przepraszam...


No wreszcie przetlumaczone:P zadowlona??:D
Nie jest to zbyt dobrze przetłumaczone. Ale jest!
linkinia jesteś wielka :) dziękuje :) chciałabym tak umieć włoski jak ty :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia