a i śmierci. Choć życia może trochę bardziej.
Na początku nie byłem pewien, czy szanowne grono zechce tłumaczyć takie słowo/zdanie, ale jak zobaczyłem, ilu było chętnych do wpisywania wulgaryzmów...
Rozchodzi się o to: czy mógłby ktoś przetłumaczyć na włoski słowo "melanż"(melanż - impreza, nie ograniczająca sie do pogawędek, ale łączaca ludzi alkoholem, szlugami, itd. - za "słownik slangu miejskiego").
Podam całe zdanie, żeby można było podać od razu poprawną formę gramatyczną etc.
"Z Polski do Turynu...
...3000km melanżu!"
Probowaliśmy tłumaczyć to sami, ale wyszło nam niewiele("Da Polonia a Torino, 3000 km xxx" :P), nie jesteśmy nawet pewni pierwszej części zdania.
Błagam(y) o pomoc
Abi z POKNNWW(Pewnej Organizacji Której Nazwy Nie Wolno Wymawiać)