prosze o wyjasnienie

Temat przeniesiony do archwium.
Nie wiem czy dobrze zrozumiałam,dlatego prosze o przetłumaczenie...bo ja napewno nie zrozumie dokladnego sensu

tutto si disfa piu facilmente dei fiori secchi
tutto si disfa piu facilmente dei fiori secchi // wszytsko mozna zniszczyc latwiej niz suche kwiaty,cos w tym stylu
Prosze o pomoc; Jutro moj chlopak ma mecz; czy bedzie to odpowiedni zwrot aby zyczyc mu powodzenie/szczescia; In Bocca al Lupo di domani sera
Dziękuję Ci bardzo:*
bez di czyli In Bocca al Lupo domani sera
azuka24 niestety to sie tak tłumaczy:
wszystko rozpada sie jak suche kwiaty..
wszytko ok ,tylko nie rozumiem skad ten sarkazm w twojej odp,to do ifn2,na tym forum ostatnio zrobilo sie strasznie,a kiedys bylo tak fajnie :(
azuka24, mylisz lekką ironię i poczuciem humoru z sarkazmem .Pozdrawiam
to w takim razie po co ta ironia?,poprawiles mnie i dobrze,nie rozumie niepotrzebnych komentarzy,pozdrawiam i dobranoc
azuka24,nigdy nie widzialam INF2.ironicznego,recze za niego,jest facet w porzo.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Ogłoszenia