Gramatyka
Ćwiczenia
Forum
Księgarnia
start
forum
pomoc językowa - tłumaczenia
prosze o wyjasnienie
Zaloguj
|
Rejestracja
prosze o wyjasnienie
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka włoskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
martushaaa
18 paź 2007
Nie wiem czy dobrze zrozumiałam,dlatego prosze o przetłumaczenie...bo ja napewno nie zrozumie dokladnego sensu
tutto si disfa piu facilmente dei fiori secchi
Reklama
przed chwilą
azuka24
18 paź 2007
tutto si disfa piu facilmente dei fiori secchi // wszytsko mozna zniszczyc latwiej niz suche kwiaty,cos w tym stylu
unadolcevita
18 paź 2007
Prosze o pomoc; Jutro moj chlopak ma mecz; czy bedzie to odpowiedni zwrot aby zyczyc mu powodzenie/szczescia; In Bocca al Lupo di domani sera
martushaaa
18 paź 2007
Dziękuję Ci bardzo:*
stronzo
18 paź 2007
bez di czyli In Bocca al Lupo domani sera
inf.2
20 paź 2007
azuka24 niestety to sie tak tłumaczy:
wszystko rozpada sie jak suche kwiaty..
azuka24
20 paź 2007
wszytko ok ,tylko nie rozumiem skad ten sarkazm w twojej odp,to do ifn2,na tym forum ostatnio zrobilo sie strasznie,a kiedys bylo tak fajnie :(
inf.2
20 paź 2007
azuka24, mylisz lekką ironię i poczuciem humoru z sarkazmem .Pozdrawiam
azuka24
21 paź 2007
to w takim razie po co ta ironia?,poprawiles mnie i dobrze,nie rozumie niepotrzebnych komentarzy,pozdrawiam i dobranoc
daisygreen
21 paź 2007
azuka24,nigdy nie widzialam INF2.ironicznego,recze za niego,jest facet w porzo.
kategoria:
Nauka języka włoskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
Rete!3
Ogłoszenia
Pazzo In Metro A Roma.. Ke Gente!
»
Inne