Z ang na wł. Moge prosić?(powiedzenie)

Temat przeniesiony do archwium.
"A great deal of intelligence can be invested in ignorance when the need for illusion is deep"

Byłabym wdzięczna, gdyby ktoś z Was mi pomógł. Z góry serdecznie dziekuję.

Pozdrawiam
a zobacz sobie tu:
http://www.daimon.org/lib/aforb.htm
nie mam głowy do tłumaczania ale to będzie tak:
Quando il bisogno d'illusione è profondo, una parte dell'intelligenza viene impiegata per non capire nulla.
Bardzo, bardzo Ci dziekuję :-)
Pozdrawiam
Na stronkę też weszłam. Imponujący zbiór :-)
Proszę o pomoc. Mogę prosić tłumaczenie z angielskiego na włoski:
1. The empty gives the way to the full.
2. Do good and throw it in the sea
3. This who digs an evil hole will fall into it.
4. Your close neighbor is better than your faraway brother
5. The house is our father's and the strangers came to kick us out.
6. There will be a day for the opressor when he will be crushed like garlic.
7. Do not drink from a well and throw a stone into it
8. One hand can't clap.
9. Nobody will cut a head off except the One who put it on.
10. Nock on the door before entering.
11. The ignorant is his own enemy.
12. A friend in need is a friend indeed
13. Every eye has its look.
14. The eye does not get over the eyebrow.
15. Whatever is written on the forehead is always seen
16. You will not dare mistreating the face you see in the morning.
17. If you feed the mouth, the eye becomes shy.
18. The eye sees, but the hand can't reach.
Z hiszpańskiego na włoski:
1. La invidia por el amigo a el sabor del zapallo amargo.
2. Quien termina primero ayuda al compañero.
3. El amor y la tos no se esconden
4. Arbol que nace torcido jamas su tronco endereza
5. No plantar la viña al lado de la calle,cualquiera que pasa, asarrareve un grapo.
6. Cuando el ultimo arbòl serà contado, serà matado el ultimo animal, el ultimo pez serà pescado,el ultimo rio serà contaminado, entoces se daran cruenta che el dinero no se come
7. No creer que porque el indio es pobre, la torta quete invita sea de hierva
8. Ser gentil no quita que sea dispuesto a luchar con valor!
9. El diente miente, la cana engaña, pero la arroga no ofrece duda
10. Quien es sempre llenio de tristezza, ningun borracho se diverte.
11. Somos viajadores y vamos por las misma calles: seremos estupidos, si no nos ayudamos
12. Cuando el perro come, el gatto lo mira fijo, cuando el gatto come, el perro le ladra encima.
Spec językowy Mała Izka tak pewnie by to zrobiła:
1.Il vuoto da' la strada al pieno
2.Fai del bene e gettalo nel mare
3.Chi scava un fosso con cattiveria, ci finisce dentro
4. Il vicino che ti e' prossimo e' preferibile al fratello lontano
5. La casa è di nostro padre e lo straniero ce ne scaccia
6. Verrà il giorno in cui i furbi saranno schiacciati come l'aglio
7. Non gettare la pietra nel pozzo dopo averci bevuto
8. Una sola mano non puo' applaudire
9. Nessuno tagliera' la testa, se non Colui che l' ha fatta
10. Bussa alla porta prima di entrare
11. L' ignorante e' nemico di se stesso
12. L'amico si riconosce nel bisogno
13. Ogni occhio ha il suo sguardo
14. L'occhio non e' mai al di sopra del sopracciglio
15. Tutto cio' che e' scritto sulla fronte, viene sempre visto
16. Non osare maltrattare il volto che vedi di mattina
17. Se nutri la bocca, l'occhio diventa timido
18. L'occhio vede, ma la mano non puo' raggiungerlo
1. L'invidia per l'amico ha il sapore della zucca amara
2. Chi termina per primo aiuta il suo compagno
3. Amore e tosse non si nascondono
4.L’albero che nasce storto mai si raddrizzerà
5. Non piantare la tua vigna al lato della strada: chiunque vi passi, se ne prenderebbe un grappolo
6. Quando l'ultimo albero sarà stato tagliato, l'ultimo animale abbattuto, l'ultimo pesce pescato, l'ultimo fiume inquinato, allora vi accorgerete che il denaro non si mangia
7. Non credere che, perchè l'indio è povero, la torta che ti offre sia di erbacce!
8. L'esser cortesi non toglie che si sia disposti anche a lottare con valore!
9. Il dente mente, il cane inganna, ma le rughe non traggono in inganno
10. Chi è sempre immerso nella tristezza, neanche se ubriaco si diverte
11. Siamo viandanti e andiamo per la stessa strada: saremmo stupidi, se non ci aiutassimo
12. Quando il cane mangia, il gatto lo guarda fisso; quando mangia - il gatto, il cane gli abbaia sopra
Bardzo Ci dziękuje
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia