>Co słychać? Wszystko dobrze?
Come va?Tutto a posto?
>Ja dzisiaj spóźniłam się na włoski,ale ogólnie było bardzo fajnie.
Io oggi ho fatto tardi per la lezione di italiano,però complessivamete è andata benone
>Śpiewaliśmy włoską piosenkę-uwielbiam włoskie piosenki.
Abbiamo cantato una canzone italiana-amo le canzoni italiane.
>W ogóle ten język brzmi jak melodia:).
In generale questa lingua suona come una melodia.
>Możesz mi podać jakieś tytuły piosenek
>wartych według Ciebie posłuchania?
Mi potresti dare qualche titolo delle canzoni che valgono la pena secondo te di ascortarle?
>Dowiedziałam się, że od następnego tygodnia lekcje włoskiego będą się
>odbywać w szkole języka polskiego dla obcokrajowców.
Ho sentito,che dalla prossima settimana le lezioni di italiano si svolgeranno nella scuola polacca per i stranieri.
>Może będę miała okazję rozmawiać z Włochami...
Magari avrò la possibilità di parlare con dei(degli)italiani
>Wiesz,że w ten sposób się najwięcej
>można nauczyć;).
Sai,che in questo modo si può imparare di più.
>Z przyjaciółmi JUŻ planuję wakacje.
Con dei amici sto già organizzando le vacanze(estive).
>Niestety w chwili obecnej nie ma
>możliwości by wakacje spędzać w Milano- to nie jest miasto na kieszeń
>każdego (eheh).
Sfortunatamente in questo momento non c'è la possibilità di fare vacanze a Milano-questa non è una città che tutti possono permettarsela.
>Zresztą nie ma,co się"kisić"w hotelu.Nie ma to jak to camping!
Comunque,non c'è senso di fare la muffa nell'albergo.Non c'è niente di meglio del camping(campeggio)!
>"Camping Riccione" ma w sobie ten klimat,co sprawia,że chcę tam wracać.Może Ty dasz się namówić na chociaż tydzień w Rimini(a
>najlepiej w Riccione). Na prawdę proponuję camping(tyle się
>dzieje:P), hotele są nudne.
"Camping Riccione"ha in sè stesso quel clima,che fà si che voglio tornarci.Magari ti fai convincere anche tu per trascorrere una settimana a Rimini(ancora meglio a Riccione).Davvero ti consiglio il camping(si succedono tante cose),gli alberghi sono noiosi.
>Najlepsze jest jednak to,że w następne wakacje nie wybieramy się na
>obóz, tylko na wczasy, bo będzie (w końcu) pełnoletni. Ale się
>rozpisałam (hoho;)).
Il megio,però è che,le prossime vacanze abbiamo intenzione di andare al campo,solamente per villeggiatura,perchè sicuramente sarà per i maggiorenni.Madonna quanto ho scritto.
>Całuję, Paula.
Baci,Paola.