Witam ponownie ;)
Przede wszystkim dziękuję Gelato i Cinquantatre ślicznie za szybkie tłumaczenie :)
To nie żadna prowokacja, jeśli już to prowokacja wymierzona w pewnego osobnika :D
Gelato - po Włochu, owszem, ale adresat ww. zdań nie jest Włochem. I żeby było śmieszniej: to Polak :)
Nie mogę się zdradzać ze swym niecnym planem, jednak te zdania niewątpliwie mi się przydadzą >:)
Stokrotkaverde - Yes, I am (happy). Miłość jest przyjemna,lecz kiedy zaczynasz cierpieć, należy sprawić, by on odczuł to cierpienie dużo dotkliwiej. Ach, ależ ja nie jestem bez serca! A że wredna żmijka to już inna sprawa :)
Pozdrawiam :)
Aha: Cinquantatre, proszę o przetłumaczenie kilku zdanek: "Jeju ma questo ridicolo, come leggo quanto di noi s'è innamorato, come ci abbassiamo per questi mascalzoni, che siamo carino e come gingillarsi con loro. Le echi... e essi ci hanno non si sa dove. Ma che cosa - l'amore è cieco (ma che piacevole)". Czyżby autor(-ka) mnie znielubiał?
;)