maka krupczatka

Temat przeniesiony do archwium.
No wiec maka krupczatka to jaka to bedzie we Wloszech? Mam zamiar upiec gwazdy betlejemskie a slodkosci to nie moja specjalnosc:)

I jestem tez ciekawa co oznacza dokladnie slowo "meschino"
"meschino" malostkowy a krupczatka to jest zwykla maka pszenna :) zwykla barilla farina 00
ok dziekuje :)
ance, mogę prosić o autograf
Zwykla maka to na pewno nie jest krupczatka. Moim zdaniem / moge sie mylic, jeszcze tego nie sprawdzilam / jest to maka zwana "granito". http://www.tibiona.it/shop/product_info.php?products_id=336
wg mnie we Wloszech odpowiednikiem maki krupczatki bedzie farina generalmente con un fattore di panificabilità piuttosto basso.Farina di granito 00
Farina di grano tenero con macinazione più grossa.
Indicata per la preparazione di dolci, impasti a breve lievitazione e ideale per l'impanatura delle fritture .
Wszystko o makach wloskich i ich oznakowaniach:
http://www.tigulliovino.it/vademecum_di_cucina/vademecum_di_cucina_0001.htm
00 to jest farina di grano, nie farina di granito.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia