Ślicznie proszę

Temat przeniesiony do archwium.
l'alba, è il pensiero dolce che nascondo per te il tramonto è l'amore eterno che ho giurato di darti. Il tuo nome, è l'unico dolce ricordo che nona bbandona la mia mente
essere stato tuo, l'unica ragione che continui a segnare la nostre esistenza. Una esistenza alquanto infelice, se paragonata ai bei moemti trascorsi con te.
Meriti ogni dolce parola scritta e rivolta verso di te, meriti ogni degna attenzione rivolta alla tua bontà
Questi meriti sono i tuoi, mentre il mio unico merito verso di te è quello di rivolgerti i piu grandi e sinceri complimenti. Hai commesso anche tu qualche errore, ma da ciò devi trarre spunto e cercare di non sbagliare ltre
Bardzo proszę o przetłumaczenie, znam troszkę włoski, ale malutko, a z tego co widzę jest dużo błedów i nie mogę sobie poradzić.
Nie ma nikogo kto mógłby mi pomóc?
moze lenaa mi pomoze?
ok ale na szybko zeby tylko oddac sens...

switem jest slodkamysl ,ktora ukrywam dla Ciebie, zachodem jest milosc wieczna,ktora przysieglem Ci dac. Twoje imie jest jedynym slodkim wspomnieniem,ktore nie opuszcza mojego umyslu.
Bycie Twoim -jedynym sensem naszej egzystencji.
jakze nieszczesliwej w porownaniu do pieknych momentow spedzonych razem z Toba.
Zaslugujesz na kazde slodkie slowo napisane i skierowane do Ciebie,zaslugujesz kazdej godnej tobie uwagi skierowanej do Twej dobroci.
Te zaslugi sa Twoje, poczas gdy moja jedyna zasluga w stosunku do Ciebie jest skierowanie Tobie najwiekszych i najszczerszych gratulacji.
Tez poelnilas jakis blad, ale z tego powinnas wyciagnac wniosek i starac sie nie popelniac wiecej bledow.

mowie od razu tlumaczylam jak leci, ale sie nie staralam
p.s.
a po wlosku tez nie najlepiej napisane.
Bardzo Ci dziekuje, kochana jestes :)
Temat przeniesiony do archwium.