proszę o sprawdzenie i przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Pisałam to sama poraz pierwszy więc za dobrze mi to na pewno nie wyszło wię prosze o wyrozumiałość wstydze się trochę pokazywać tych moich błędów najgorsze jest to że ja tłumaczę słowo w słowo nie potrafie inaczej jak wy to robicie??.
A więc:
Mi piace andare a teatro ma non ho tempo adesso.Lunedi sono stata al cinema.Ho guardato un film molto bello,romantico.Sono stanca perche devo molto studiare.
Non lo so che lavoro vorrei fare.Posso fare tutto ,per esempio pulire.
Lavoro non necessario a me ,ma devo trovare lavoro perche voglio passare tutte l'estate con te.Tutto il tempo guardo le tue fotografie. PROSZE O POMOC
prosze o przetłumaczenie na włoski z tym sobie w ogóle nie dałam rady :( nie potrafie tworzyć czasu przeszłego siedze nad tymi książkami i nic prosze pomożcie.Oto tekst:
Wierzę że możemy być razem będzie ciężko ale sądzę że to wzmocni to coś co nas łączy.Zrobię wszystko żeby nauczyć się języka włoskiego.Zrobię to dla ciebie bo bardzo mi na tobie zależy.W Italii zwiedziłam wiele pięknych miejsc ale w Rzymie nie byłam.Jednak najpiękniejszą chwilą była chwila kiedy cię poznałam.
mi piace andare al teatro ma adesso non ho il tempo.lunedi sono stata al cinema ho guardato un film romantico ,molto bello.sono statnca perche devo studiare molto.non lo so che lavoro vorrei fare .potrei fare tutto anche pulizie.non ho bisogno di lavorare pero visto che vorrei passare tutta estate con te qualcosa devo trovare.
sempre guardo le tue fotografie.
ja bym tak napisala ale nie jestem do konca pewna...
>Wierzę że możemy być razem będzie ciężko ale sądzę że to wzmocni to
>coś co nas łączy.Zrobię wszystko żeby nauczyć się języka
>włoskiego.Zrobię to dla ciebie bo bardzo mi na tobie zależy.W Italii
>zwiedziłam wiele pięknych miejsc ale w Rzymie nie byłam.Jednak
>najpiękniejszą chwilą była chwila kiedy cię poznałam

sara difficile ma credo che possiamo essere insieme e penso che questo unisce di piu la cosa che ce tra di noi.faro tutto per imparare l'italiano.lo faro per te perche ci tengo molto a te.in italia ho visitato dei posti bellissimi pero non ci sono mai stata a roma.ma il momento piu bello e stato quando ti ho conosciuto.


ale niech ktos jeszcze spojrzy

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka