jodla syberyjska

Temat przeniesiony do archwium.
jak to powiedziec po wlosku:
olejek pozyskiwany jest z mlodych pedow specjalnego gatunku syberyjskiej jodly bialokorej.olejek aktywizuje uklad odpornosciowy i ogolna kondycje organizmu.jest niezawodnym sprzymierzencem w okresach wahan pogody oslabiajacych organizm.-
ktos sie podejmie???
bylabym wdzieczna
prosze,moze ktos sprobuje
do Piotra - moglbys poswiecic czas na przetlumaczenie.jesli nie sprawi ci to klopotu.-
moze jednak ktos pokusilby sie przetlumaczyc?
naprawde nikt nie poradzi sobie z tym tekstem?
czy zbyt "plytki temat"!!!
podaj swoją wersję a ja Ci poprawię jodła syberyjska - Abies sibirica, l'abete siberiano
PiotrP9 - brawo.
taaa z Syberii to sa jedynie najlepsze wspomnienia z katorgi Polakow,kibitki,mroz syberyjski,...reszta to jest produkt do wyciagniecia kasy z kieszeni ludzi..
olejek pozyskiwany jest z mlodych pedow specjalnego gatunku syberyjskiej jodly bialokorej.olejek aktywizuje uklad odpornosciowy i ogolna kondycje organizmu.jest niezawodnym sprzymierzencem w okresach wahan pogody oslabiajacych organizm.-

Piotrze - oto moja proba tlumaczenia:
l'olio sia guadagna da i mazzi le specie di l'abete siberiano.l'olio fa bene per sistema immunitario anche in generale in forma di organismo.e' un prodotto infallibile in periodo di oscillazioni il tempo,quale l'organismo indebole.-
/ chyba wyszly z tego straszne bzdury /
czy ktos moze sprawdzic -
halinap, na skrzynkę wyśle Ci to tłumaczenie
Piotrze, to moj mail: [email]
i dziekuje
L'olio si ottiene dai rami giovani della specie dell'abete siberiano. L'olio riattiva il sistema immunitario e in generale le condizioni dell'organismo. E' un prodotto infallibile, alleato durante le oscillazioni climatiche che rendono debole l'organismo.
azuka - bardzo dziekuje i pozdrawiam

Piotr - juz nieaktualne,pzdr
Tak azuka to dobrze przetłumaczyła tylko zamiast ottiene powinno być guadagnare lub accattivarsi czyli pozyskiwać a nie otrzymywać
masz racje Piotr ,wczoraj tez nad tym siedzialam ..
guadagnare - w 3 osobie l.p. - guadagna

azuka i Piotr - jeszcze raz dzieki,pzdr
racja,nie wiem dlaczego ja tam widzialam otrzymywac,pozdrawiam
halinap masz mój adres to przesyłaj mi teksty to Ci poprawię
azuka24 nawet i najlepszym zdarzają sie błędy.D
dziekuje za to najlepszym,ale najlepsza to ja nie jestem,jest tu wiele lepszych, miedzy innymi Ty,pozdrawiam i zmykam na kolacje :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Egzaminy