tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
poprosze na j. włoski:nie moge wysłac tobie mms dla tego ze twój telefon ma zablokowany numer dla mms
on musi skonfigurowac telefon poprzez swojego operatora,aby moc odbierac mms
Non ti posso mandare mms perché il tuo numero di telefono è bloccato per mms.
non ti posso mandare gli mms perche il tuo telefonino non e configurato per ricevere dei messaggi mms.
czemu gli mms? Albo samo mms,albo jak juz cos i mms, choc nie wydaje mi sie, ze powinien tu byc rodzajnik okreslony..nie wiem.
suppi szczerze? bo tak mi lepiej brzmi ;) na 100 % tez nie jestem pewna czy te gli powinno tam byc!
suppi, gli mms jest dobrze
mówimy l'sms, gl'sms
ponieważ gdy wymawiamy te słowa to na początku pojawia się E - eMeMeS
I powinno tak byc tez w formie pisanej? nawet jesli jest to niezgodne z zasadami? nie wiedzialam, ale ok...
Dziekuje wam wszystkim.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia