proszę o przetłumaczenie dedykacji

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie:

"Dla najlepszej koleżanki Edyty, w podziękowaniu za miłe rozmowy."

To zdanie powinno mieć formę dedykacji, nie wiem czy da się je dosłownie przetłumaczyć tak aby miało sens - jeżeli nie - można nieco zmienić formę, najważniejsza jest treść przekazu. Ewentualnie można zmienić koleżankę na przyjaciółkę ;)

Za wszelką udzieloną pomoc z góry dziękuję.
Może ktoś umie chociaż coś podobnego napisać? To dla koleżanki, fanki włoskiego i wszystkiego co włoskie... Ja włoskiego nie znam a chciałem jej przyjemność sprawić.
"Per la mia migliore collega(kolezanka)(amica-przyjaciolka)Edyta con ringraziamento(albo per ringraziare) per le conversazioni molto piacevoli."
Bardzo dziękuję :)
collega to koleżanka Z PRACY
Zprecyzuje ze nie tylko z pracy ,ale np. ze studiow , wspolnik ,ktos kto wykonuje ta sama rzecz . Mozna to porownac do compagno di professione. I zdaje mi sie ze na tym forum jestesmy wszyscy colleghi bo jestesmy z jednego forum.

:)
Wzielo sie chyba od collegamento.
collega di lavoro
i
COMPAGNO di scuola
agatkaf 13 Lut 2008, 09:50
collega di lavoro
i
COMPAGNO di scuola

Moze cie nie zrozumialem , ale jak mowisz ze tylko w ten sposob mozna uzyc tych wyrazow to sie mylisz .
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Szkoły językowe