kilka zdan pl na wł

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o przetlumaczenie ponizszych zdan lub wyrazow, z gory dziekuje

"czesc dziewczynko.
ja sobie wlasnie leze.
zeby znow powiedziec mi cos fajnego.
nie przeszkadzam juz.
do 22."

prosze o zachowanie kropek miedzy zdaniami, abym wiedzial co ktore zdanie oznacza
dziekuje:)
To lepiej nie leż, tylko sie ucz.
Ciao ragazzina.
Sto sdraiatto adesso.
per dirmi di nuovo una cosa bella.
non disturbo piu.
a piu tardi.
chyba chodzilo ci o (...) "zeby powiedziec ci" (...)a nie mi wiec zmien na dirti
Momęcik, momęcik:)

ma być SONO sdraiato chyba.
tak jak napisalem jest poprawie, bo to tylko czesc tego co chce wyslac reszte mam:] a Ty jak napisales?? w formie Mi czy Ci??
Ja i tu mje mosz.
Bo kusisz dubeltowo.:))
zeby powiedziec ci: per dirti
zeby powiedziec mi: per dirmi
Jo kusza a jak Ty zaczynosz to znowu musza leciec... ale byda zaś...
Tszim sie.:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę