tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie:-) Chciałabym prosić o przetłumaczenie :
- mój syn znowu jest chory, przez to że nie było u nas takiej zimy jaka powinna być sporo dzieci łapie jakieś wirusy. Miał prawie 41 stopni gorączki i skończyło się w szpitalu. W dodatku uczulił go jakiś nowy antybiotyk i to jeszcze pogorszyło sprawę.Mało sypiam w ostatnim czasie i szczerze mówiąc jestem wykończona.
-w listopadzie, kiedy miałam do ciebie taki żal, wyrzuciłam wszystkie materiały do nauki włoskiego , nasze maile i nie miałam w planach więcej się z Tobą kontaktować.Teraz nie umiem już napisać nawet poprawnie zdania, nic nie pamiętam.Jak to dobrze , że Ty nie obrażasz się tak jak ja i że w końcu zadzwoniłes.
- miałam nadzieję pojechac w lipcu na ślub koleżanki do Rzymu ale raczej mi się nie uda bo czeka mnie dalsza część remontu mieszkania, raczej nigdzie nie pojadę na wakacje. Ale jeśli masz ochotę to zapraszam Cie do siebie pod koniec sierpnia.
- do tego prezentu od koleżnaki o którym Ci mówiłam wchodzą 2 baterie.
mio figlio di nuovo sta male per colpa del tempo quest'anno tanti bambini hanno preso qualche virus.lui aveva quasi 41 di febbre e de finito al ospedale.in piu ha avuto un'iterazione a un nuovo antibiotico e questo agravato la sua situazione.l'ultimamente dormo pochissimo e onestamente parlando sono distrutta.
-a novembre ero talmente arrabbiata con te che ho buttato tutti i libri per studiare l'italiano,ho cancellato tutte le mail da te e avevo in programma non contattarti mai piu.adesso infatti non so nemmeno scrivere una parola,non mi ricordo nullla.ah che buono che te non ti offendi come me e che finalmente hai telefonato.
a luglio pensavo di andare al matrimonio di mia amica a roma pero probabilmente non ci riesco ad andare perche mi aspetta la continuazione il lavoro di restauro a casa e mi sa che non vado nemenno in vacaza pero se te hai voglia ti invito da me alla fine di agosto .
al regalo per la mia amica di qualle ti ho parlato vanno messe due batterie.

oczywiscie moga byc bledy i lepiej niech oko Infa na to spojzy :D
la continuazione DEL lavoro di restauro a casa
Dzięki wielkie :-)
prosze o przetłumaczenie:Ti ho fatto un buon sconto rispetto al prezzo di riserva...
zrobilem ci dobra obnizke wzgledem ceny z zapasu..
a nie mozesz calego zdania podac..bo to dziwnie brzmi..to z zapasu
di riserva to chyba oznacza cena minimlna.., cale zdanie

il prezzo compralo subito e` 170 euro. Ti ho fatto un buon sconto rispetto al prezzo di riserva...
Fammi sapere.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia