Nell'ambito di un progetto di verifica dei data anagrafici forniti durante la sottoscrizione dei
servizi di Banca Di Roma e stata riscontrata una incongruenza relativa ai dati anagrafici in
oggetto da Lei forniti all momento della sottoscrizione contrattuale.
Bardzo prosze o przetlumaczenie tego tekstu, nie dokonca potrafie sama je przelumaczyc albo porawnie zrozumiec, z gory dziekuje za pomoc
zakochany73
29 lut 2008
Ciao, nie rozumiec dobrze po polsku bo jestem italiano,mam nadzieje ty rozumiem.
Jest 1 mail SPAM, tylko dla brac zloty od twoja bank!!!!!
ok?nie robic odpowiada z mail,ale cofa(wymazuj)!!!!!mam nadzieje moj slowa ty rozumiec!
kasia-z-milano
29 lut 2008
tak,to nic innego jak SPAM.nie odpowiadaj na ten mail,nie podawaj zadnych danych osobistych ani numeru konta.
zakochany73
29 lut 2008
...eheheh..to jest perfekt po polsku,nie moj!ja rozumiec maloooo po polsku,wiec jest SPAM!!!!!!!!!!..uff..Duza nostalgja mowic po polsku i duza nostalgja polaska:(((
zakochany73
29 lut 2008
...eheheh..sory, nie polaska ale polska!
Aneta305
29 lut 2008
Dzieki,tak myslalam ze to podejrzane,bo nawet nie mam konta w Unicredit Banca di Roma, poprosilam o tlumaczenie z czystej ciekawosci. Dzieki za pomoc i rade.
Ps. "Zakochany" il tuo polacco era abbastanza chiaro, grazie! E complimenti
zakochany73
01 mar 2008
...grazie per i complimenti,bardzo voglio imparare il polacco,ma è difficile parlare!mentre il tuo italiano è perfetto,complimenti a te!!!
1 saluto
genio/eugenio
01 mar 2008
Non ti preoccupare. Conosco degli italiani che vivono in Polonia e che parlano polacco molto bene. L'uno di loro lo incontro abbastanza spesso..usiamo le due lingue contemporaneamente.:)
zakochany73
01 mar 2008
...magari imparassi così:((...però sono autodidatta..almeno in qualche modo mi faccio capire...il problema è che tante volte devo farmi ripetere le cose molte volte..eheh..
ma quando si scrive è un pochino più facile...
Ciao e buona giornata, anche oggi devo lavorare:(((((