kto mi przetłumaczy taką frazę ostrą..

Temat przeniesiony do archwium.
"zemsta oszukanej kobiety musi być dotkliwa"
i
"kłamstwo ma krótkie nogi"
oraz
"kto odrzuca swoje dziecko nigdy nie zazna spokoju"
Dziekuję
P.
a vendetta della donna "tradita" deve essere terribile. e le bugie hanno le gambe corte. chi "rifiuta" il suo bambino non avrà mai pace.
a co to znaczy"oszukanej"..w sensie finansowym? pytam ,bo znam cos bardziej ostrego..zemsta wzgardzonej kobiety JEST straszna!/na slowo 'jest" kladzie akcent/:D
gaio bardzo śmieszne.D
lepiej sie smiac, niz plakac
Nic a nic mnie to nie rozbawiło.D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Kultura i obyczaje