na włoski nie dużo :) proszę

Temat przeniesiony do archwium.
Poproszę o przetłumaczenie :D
"Cześć :) do T. raczej nie przyjadę za szybko wtedy jak byłam to tylko dlatego że był ślub Moniki i Marco a teraz nie sądzę żeby mi się udało zawitać w tamte strony chociaż bardzo żałuję :( pozdrawiam serdecznie buziak"
no tak, znajomosc ze slubu ;)
Ciao. Non penso di venire da T molto presto. Quella volta che sono stata era perche c'e stato il matrimonio di Monika e Marco. Adesso non credo di farcela per venire di nuovo in quel posto anche se mi dispiace molto. ti saluto molto. un bacio.
Dziękuję bardzo :)
Możesz mi jeszcze coś przetłumaczyć?? Bardzo proszę :D
"Anchio mi dispiace molto se non puoi venire pero spero che forse prima del auttunno tiesci a fare un giro sarebbe bello comunque se dello volte ci scriviamo pensi che ci siano problemi"
bo ja zrozumiałam z tego tylko tyle że dobrze mi idzie pisanie po włosku coś w tym stylu w każdym bądź razie ;) dlatego proszę o prztłumaczenie całości :D i z góry serdecznie dziękuję :) pozdrawiam
Mi również jest przykro, że nie możesz przyjechać. Mam nadzieję, że może przed jesienią uda ci się wyjechać an wycieczkę, byłoby pięknie. Czy myślisz, że jeśli czasem do siebie napiszemy, to będą problemy?/że jeśli czasem do siebie piszemy, to jest problem?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia