Tumaczenie ekonomia pomocy

Temat przeniesiony do archwium.
Jak ktos by mogl przetumaczyć jakbyscie mieli czas :0 to prosze
1 Ostatnio banki obniżyły stope procentowa
2 wpłacili swoj kapitał na lokate terminowa o zmiennym oprocentowaniu
3 by miec pewnosc potrzebuje potwierdzenie przelewow srodkow lub wyciag z konta
4 aby co miesiac nie chodzic do banku lub na poczte zrobilam polecenie przelewu i teraz to bank płaci moje rachunki
5 aby móc wyplacić pieniądze potrzebny mi dowód i podpis posiadacz rachunku
6.żyją w biedzie otrzymują tylko zasiłek dla bezrobotnych i rodzinne
7. zaciągneli pozyczke wysokoprocentowa i teraz maja problemy z jej spłaceniem
8.w dni robocze urzad pracy czynny jest w godzinach 8-16
1. Ultimamente le banche hanno abbassato il tasso d'interesse

2. Hanno versato il loro capitale sul deposito al tasso variabile (nie jestem na pewna do konca czy lokata to il deposito)

3. Per avere la certezza ho bisogno della conferma del versamento dei mezzi oppure l'estratto conto.

4. per non andare in banca o alla posta ogni mese ho fatto l'ordine del versamento e ora la banca paga le mie bollette.

5. per poter prelevare i soldi ho bisogno del documento d'identità e della firma del titolare del conto.

6. Vivono nella povertà, ricevono solamente l'indennità di disoccupazione e assegni familiari.

7. Hanno contratto il mutuo al tasso alto e ora hanno dei problemi con il pagamento delle rate (ze splacaniem rat)

8. Nei giorni feriali il centro dell'impiego è aperto nei seguenti orari: dalle 8 alle 16.

« 

Życie, praca, nauka