il lavoro va bene grazie-w pracy wszystko dobrze, dziekuje
non al fatto nessun errore molto bene-tego zdania nie rozumiem pomimo rozumienia wszystkich slow:(
ma tu come stai? a jak ty sie masz?
anette5521
04 cze 2008
Wielkie dzieki!!!
infermierina
04 cze 2008
"non al fatto nessun errore molto bene"
moze chodzi o to: "non hai fatto nessun errore, molto bene" ->
wówczas miałoby to sens, czyli "nie zrobiłeś/aś żadnego błedu, bardzo dobrze"
tak mi się wydaje...
infermierina
04 cze 2008
albo
fatto -> zrobiony, wykonany (ze coś zostało dobrze, zrobione, bez żadnego błędu)
il fatto -> fakt