prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
" A Te ChE SeI L'uNico Al MoNdO...

LuNiCa RaGiOnE.."

"A Te ChE SeI La MiGlIoR CoSa ChE Mi SiA SuCcEsSa..."

"A Te ChE Mi Hai DaTo SeNsO Al TeMpO SeNzA MiSuRaRlo..."

"A Te ChE SeNzA ChE Tu DicA NiEnTe TuTtO Si Fa ChIaRo..."

"A Te ChE HaI PrEsO La MiA ViTa E Ne HaI FaTtO MoLtO PiU..."

" A te che sei, semplicemente sei...
zapomnialem dodac ze prosil bym o przetlumaczenie powyzszego tekstu:) z gory dziekuje za wszelka pomoc:):)
" a te che sei l'unico al mondo... - tobie, który jesteś jedny na świecie

l'unica ragione.." - jedyny powód (jedyna racja, motyw)

"a te che sei la miglior cosa che mi sia successa..."- tobie, który jesteś najlepszą rzeczą, która mi się trafia

"a te che mi hai dato senso al tempo senza misurarlo..." - tobie, który nadałeś mi poczucie czasu, bez ograniczenia

"a te che senza che tu dica niente tutto si fa chiaro..." - tobie, który milczysz (nic nie mówisz) i wszystko jest jasne

"a te che hai preso la mia vita e ne hai fatto molto piu..." - tobie, który wziąłeś moje życie i zrobiłeś z niego coś więcej..

" a te che sei, semplicemente sei...- tobie, który jesteś, zwyczajnie jesteś..
:)
dziekuje bardzo:):):)
aha! od zdania:" a te che sei la miglior cosa.." może być też tłumaczone tak: tobie, która jesteś... (może to być tekst o kobiecie)

...czy to o kobiecie, czy o mężczyźnie...zawsze mam z tym trudności..
:)
dzien dobry czy mogl bym prosic o Twojego maila bo mam sprawe w zwiazku z przetlumaczeniem pewnej rzeczy? Dziekuje z gory:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę