proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie na włoski:
"ma zaszczyt zaprosić Państwa"
Dziękuje
avere l'onore di fare qc - mieć zaszczyt coś zrobić (np. di invitarVi)

...niech ktoś zerknie, może jest jeszcze inna forma zaproszenia :)
..zobacz, tu jest zaproszenie:http://www.wloski.ang.pl/moze_ktos_sprawdzi_prosze_30096.html
:)
wielkie dzięki
W słowniku znalazłam "mieć zaszczyt" to "pregarsi"
Całe zdanie brzmi tak "Ma zaszczyt zaprosić państwa do udziału w konkursie"
Czy tak będzie poprawnie Ha onore di invitarVi a partecipare il concporso?
Ha l'onore di invitarVi a partecipare il concorso
Ho l'onore (Sono lieto/a) di invitarvi a partecipare al concorso
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia