czy ktoś to przetłumaczy . Dziękuję

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 31
poprzednia |
Caro amore ti pensosempre e ti giuro che venire in polonia mese di novembre , a mi dispiace molto per tua malattia non posso mai dimenticare elisabet io venire subito a trovare te nel mese di novembre giuro agnese come sta spero bene rispondiami tiamo amore
>Caro amore ti pensosempre e ti giuro che venire in polonia mese di
>novembre , a mi dispiace molto per tua malattia non posso mai
>dimenticare elisabet io venire subito a trovare te nel mese di
>novembre giuro agnese come sta spero bene rispondiami tiamo amore

kochanie ciagle mysle o tobie i przysiegam ci ze przyjade do Polski w listopadzie, bardzo mi przykro z powodu twojej choroby,nie moge nigdy zapomniec elisabet przyjade natychmiast cie odwiedzic w listopadzie przysiegam agnese jak sie ma mam nadzieje ze dobrze odpowiedz mi kocham cie kochanie

to nie jest napisane poprawnie po wlosku,cos w stylu :"Kali jesc Kali pic"
..w stylu extracomunitaryjno emigranckim :D
Bardzo bym prosiła o przetłumaczenie pewnej piosenki. Z góry dziękuję:)

Paolo Meneguzzi- Mai piu qui

A che ora parti, come sempre vieni e vai
Non puoi fermarti, vivi come un orologio che sempre va
Sono giŕ le 6..
Ma tu stringimi le mani ora,
cosě potrai capire in un istante
che sei sempre piů importante
Io voglio che sia cosě e tu che vivi sempre in volo,
che non fai mai promesse sul ritorno.
Non giustifichi lassenza e forse non ritornerai mai piů qui.

Se hai fatto tardi, la tua ansia sento giŕ
Non preoccuparti, tanto avrň lo sai da fare anchio..
Per un po non ti chiamerň..

Tu stringimi le mani ancora,
cosě potrai capire in un istante
che sei sempre piů importante
E voglio che sia cosě
e tu che vivi sempre in volo,
che non fai mai promesse sul ritorno
Non giustifichi lassenza e forse non ritornerai mai piů qui.

Sei come quella neve che si posa dove tu non vuoi
E dura solo un giorno..sei cosě
In fondo sei cosě

Stringimi le mani ancora, anche se ti sento giŕ distante
Dimmi che mi sto sbagliando
Dimmi che non č cosě
Ma anche se sarai lontana, non dimenticare quelle sere
Ora spengo le candele e so che non ritornerai mai piů qui.
hehe:D
>A che ora parti, come sempre vieni e vai//o ktorej godzinie wyjezdzasz,jak zwykle przychodzisz i odchodzisz
>Non puoi fermarti, vivi come un orologio che sempre va//nie mozesz sie zatrzymac,zyjesz jak zegarek,ktory ciagle chodzi
>Sono giŕ le 6..//juz szosta(godz.)
>Ma tu stringimi le mani ora,//ale Ty scisnij teraz moje rece
>cosě potrai capire in un istante//w ten sposob bedziesz mogla zrozumiec w jednej chwili
>che sei sempre piů importante//ze jestes coraz wazniejsza
>Io voglio che sia cosě e tu che vivi sempre in volo,//ja chce zeby tak bylo a ty zyjesz ciagle w biegu(dosl.locie)
>che non fai mai promesse sul ritorno.//nie obiecujesz nigdy ze wrocisz
>Non giustifichi lassenza e forse non ritornerai mai piů qui.//nie usprawiedliwiasz nieobecnosci i moze juz tu nie wrocisz
>
>Se hai fatto tardi, la tua ansia sento giŕ//jesli sie spoznilas,czuje juz twoj niepokoj
>Non preoccuparti, tanto avrň lo sai da fare anchio..//nie przejmuj sie,i tak,wiesz,rowniez bede zajety
>Per un po non ti chiamerň..//przez jakich czas nie zadzwonie do ciebie
>
>Tu stringimi le mani ancora,//ty scisnij jeszcze moje dlonie
>cosě potrai capire in un istante
>che sei sempre piů importante
>E voglio che sia cosě
>e tu che vivi sempre in volo,
>che non fai mai promesse sul ritorno
>Non giustifichi lassenza e forse non ritornerai mai piů qui.
>
>Sei come quella neve che si posa dove tu non vuoi//jestes jak ten snieg ktory pada(kladzie sie) tam gdzie ty nie chcesz
>E dura solo un giorno..sei cosě//i jest(przetrwa) tylko jeden dzien, jestes taka
>In fondo sei cosě//wlasciwie taka jestes
>
>Stringimi le mani ancora, anche se ti sento giŕ distante//scisnij moje dlonie jeszcze,nawet jesli czuje cie juz daleko(oddalona)
>Dimmi che mi sto sbagliando//powiedz mi ze sie myle
>Dimmi che non č cosě//powiedz ze tak nie jest
>Ma anche se sarai lontana, non dimenticare quelle sere//ale nawet jesli bedziesz daleko,nie zapomnij o tych wieczorach
>Ora spengo le candele e so che non ritornerai mai piů qui.//teraz gasze swiece i wiem ze juz nie wrocisz tu
Paolo Meneguzzi- Mai piu qui- Nigdy wiecej tu
a ten usmiech to do komentarza gaio:),pozdrawiam
dziękuje bardzo:) pozdrawiam
Ja też lubię Paolo Meneguzzi. A jak już o nim mowa to ja też miałabym prośbe o przetłumaczenie piosenki:) jeśli komuś by się chciało to byłabym bardzo wdzięczna.

Paolo Meneguzzi- Vai via

Sento che fra poco mi chiamerai
ma é per abitudine che lo farai
e avverto come spine le risa tue
e piů mi fai male e piů ti amo di piů
sempre piů
suonano i rintocchi di un'agonia
la consapevolezza che non sei piů mia
ho assenza nelle mani di mani tue
di quelle attenzioni che mi davi tu
la sola
e ogni giorno di piů
ti allontanerai
sai che farň
io per non morire ti dirň
vai via da me
vai via
eviterň
stupide follie
non servirŕ
scriverti dolcissime poesie
vai via da me
vai via
spero proprio tutto non lascerai
chiuso in un cassetto che non riaprirai
viaggi pianti sogni e fotografie
quel dare calore coi odi che hai tu
solo tu
tu che sei
la sola
e ogni giorno di piů
ti allontanerai
sai che farň
dalle braccia mie ti slegherň
vai via da me
vai via
eviterň
stupide follie
non servirŕ
scriverti dolcissime poesie
vai via da me
vai via
e mentre te ne vai non ti voltare sai
e non piangere per copione dai
che tutto é gia cosě difficile
chissŕ se avrai deciso tu
tu da sola
e ogni giorno di piů
ti allontanerai
come farň
io a cancellarti non lo so
vai via da me vai via
non ti dirň
neanche come stň
ma che ne sai
tanto poi a te che importa ormai
vai via da qui
vai via.
zostala przetlumaczona w "paolo meneguzzi via via" poszukaj w wyszukiwarce
prosze o sprawdzenie 1 zdanka
nadajesz kolor memu zyciu/mej milosci
mi dai il colore alla mia vita/al mio l'amore
colori la mia vita/il mio amore
dziękuję bardzo:)
ale niestety tam tylko malutki fragment został przetłumaczony.. Jakby ktoś mógł całość byłabym wdzięczna..:)
czuje, ze niedlugo(wkrotce) do mnie zadzwonisz
ale zrobisz to tylko z przyzwyczajenia
twoje smiechy odczuwam jak kolce(ciernie)
i czym bardziej mnie ranisz, tym bardziej cie kocham
coraz bardziej
dzwiecza(graja) odglosy agoni
swiadomosc, ze juz nie jestes moja
brakuje mi w moich dloniach twoich dloni
i tego okazywania mi wzgledow(poswiecania mi uwagi), ktore mi dawalas
sama
codzien bardziej
sie oddalasz
wiesz co ja zrobie by nie umrzec
odejde
odejdz ode mnie
odejdz
unikne(zaoszczedze sobie)
glupiego szalenstwa
nie potrzeba
pisac dla ciebie slodkiej poezji
odejdz ode mnie
odejdz
mam nadzieje, ze nie pozostawisz
w zamknietej szufladzie, ktorej nie otworzysz
podrozy,placzu,marzen i fotografi
i ten sposob dawania ciepla,(coi odi????) ktory ty masz
tylko ty
ty, ktora jestes
sama
i kazdego dnia
coraz bardziej sie oddalasz
wiesz co zrobie
z moich ramion cie rozwiaze(uwolnie)
odejdz ode mnie
odejdz
unikne....
.....
i gdy bedziesz odchodzic, nie odwracaj sie, wiesz
i nie placz, jak w scenariuszu
juz wszystko i tak jest trudne
kto wie ,czy to ty zadecudujesz
ty sama(samej)
i kazdego dnia coraz bardziej sie bedziesz oddalac
jak ja cie wymarze
dejdz ode mnie
odejdz
nie powiem ci nawet jak sie czuje
i tak nie wiesz,
ale ciebie i tak to nie obchodzi
odejdz stad
odejdz

uffffa, przetlumaczylam na szybko, moga byc bledy;)
a ja chcialabym rozumiec slowa piosenki teso- sei la cosa piu importante, bar4dzo mi sie podoba, tytul rozumiem:) jesli ktos zna i moglby napisac to dziekuje, bo ja jej slow nie mam...
malwinaluka wpisz sobie w googlach tytul piosenki (moze byc z dopiskiem testo[tekst]),to na pewno znajdziesz, potem "kopiuj" i "wklej" tutaj...
nie pros, zeby ci inni szukali w sieci, poszukaj sama...pozdro
well said...
dziekuje zaraz poszukam:*
Amore mio siamo distanti ma ricordo vecchi istanti
gli occhi d’angelo che splendono riflessi tra i miei sguardi
torno indietro al primo giorno in cui t’ho vista e m’incantasti brividi più forti quando tu ti presentasti
due baci nella guancia e una carezza e il tuo profumo che da subito mi strinse forte ancor lo sento addosso
mi perdo tanto facilmente perché nella mente ci sei tu che sei la stella più preziosa e più splendente
il mio presente scorre lentamente dolce
per amore so che ho pianto forse troppe volte
ti ho chiamata baby piccola principessa
tu sei la mia gioia immensa che non passa e resta
per sempre io vorrei poterti stringere tra le mie braccia e dirti cosa provo
quando ti sto vicino
sensazioni mai provate prima tu sei tutto ciò che voglio
amore dimmi che tu non sei solo un sogno
io non posso fare a meno dei tuoi sentimenti che mi dedichi ogni volta con dei baci dolci e lenti
tu sei il raggio che mi sveglia ogni mattino
tu sei la ragione per cui vivo
scrivo ciò che sento tu sei l’aria che respiro
tu sei diventata il mio più soffice destino
tu sei la mia fata che ha stregato la mia anima accorciando quanto può con la sua forza la distanza
ma ricorda solamente che mai niente cambia questo
parole che ora porta le trascrivo sul mio testo
metto in luce ciò che ho dentro ti prego non lasciarmi
non voglio immaginarmi un’altra che starà ad amarmi
infondo tu lo sai che sei la cosa più importante
l’essenza delle mie giornate che vivo ogni istante
immagino tuttora noi che ci abbracciamo
baby bella piccola dolcezza io ti amo
RIT.


Un attimo è bastato per portarti via il mio cuore
ancora meno poi ci hai messo a dimostrarmi il tuo amore
io cercavo pregavo speravo di trovarti presto e a braccia aperte ti aspettavo
tu sei la sola che ha trasmesso in me emozioni
non sono mie opinioni ma solo convinzioni
sono sicuro che io ti sto dando tanto
non provo alcun rimpianto
ricordi quanto ho pianto quando mi hai scritto nel quaderno che per te so la tua vita senza te la mia sarebbe già finita
io sarei disposta a far di tutto pur di averti per l’eternità infinita amore credimi non mi piace dire ciò che infondo io non penso
so solo che se provo tutto questo è amore intenso
scrivo molto semplice finché possa capire che la nostra storia non arrivi mai ad avere un fine
ti amo più di tutto senza te la mia esistenza non
avrebbe senso senza la tua presenza
sai quanto sia bello addormentarsi sognarti e svegliarsi sapendo che mi ami alla follia
ora non versare lacrime soltanto per questo momento magico che dorme nel tuo cuore
sappi che l’unione dura se c’è la passione
prendiamoci per mano ogni qualunque situazione
io sono pronto ad esser tuo soltanto
convincerti che tanto non mi perderai
mai perché noi abbiamo fatto un giuramento
che dura attraverso questo tempo troppo lento
io non so che fare oltre a quello che ho già fatto
so solo che io non lo rifarei per nessun altra
proprio perché tu sei tutto ciò di cui ho bisogno
ho paura di svegliarmi perché tu per me sei un sogno.

jej strasznie duzo tego jest... pewnie nikomu nie chce sie tyle tlumaczyc ale chociaz moze po kawalku?? napewno piekna jest ta piosenka...
brawa! widzisz, ze to nie jest trudne:)
kawalek ci przetlumacze, ale to strasznie dluuuuugi tekst!
Fakt, trudne to nie bylo:) ale wiesz ja nawet nie pomyslalam ze w taki sposob moge to znalezc:):):)
kochanie moje, jestesmy sobie przeznaczeni, ale pamietam stare chwile
oczy aniola, ktore blyszcza odzwierciedlone(odbite)w moim spojrzeniu
wracam pamiecia do pierwszego dnia, w ktorym cie spotkalem i mnie zaczarowealas
dreszcze mocne w momencie gdy sie przedstawialas
dwa calusy w policzek, dotyk, twoje perfumy, ktore od razu
scisnely mnie (w dolku), jeszcze je czuje na sobie
latwo sie gubie bo w moich myslach jestes ty,
jestes gwiazda najcenniejsza i najjasniejsza
moja terazniejszosc plynie slodko i powoli
przez milosc, wiem, ze pewnie za wiele
nazywalem cie malenstwem, baby, ksiezniczka
ty jestes moim nieskonczonym szczesciem, ktore nie przemija a zostaje
na zawsze chcialbym moc cie obejmowac w moich ramionach
i mowic ci co czuje
gdy jestem blisko ciebie
odczucia, ktorych nigdy wczesniej nie czulem, ty jestes tym czego pragne
kochanie powiedz mi, ze nie jstes tylko snem
nie potrafie zyc bez twojej milosci, ktora mi ofiarujesz za kazdym razem
z calusami powolnymi i slidkimi
ty jestes promykiem, ktory co rano mnie budzi
ty jestes sensem dla ktorego zyje...
dziekuje bardzo bardzo goraco:)
prosze;)
to i tak nie koniec piosenki, moze ci jeszcze kiedys przetlumacze reszte?....moze...
>scrivo ciò che sento tu sei l'aria che respiro//pisze to o czym mysle,jestes powietrzem,ktorym oddycham
>tu sei diventata il mio più soffice destino//stalas sie moim najdelikatniejszym przeznaczeniem
>tu sei la mia fata che ha stregato la mia anima accorciando quanto//jestes moja wrozka,ktora zaczarowala moja dusze skracajac ile
>può con la sua forza la distanza//moze swoja sila odleglosc
>ma ricorda solamente che mai niente cambia questo//ale pamietaj tylko ze nic nigdy tego nie zmieni
>parole che ora porta le trascrivo sul mio testo//slowa,ktore teraz nosi przepisuje w moim tekscie
>metto in luce ciò che ho dentro ti prego non lasciarmi//rzucam swiatlo na wszystko to co mam w sobie,prosze cie nie zostawiaj mnie
>non voglio immaginarmi un'altra che starà ad amarmi//nie chce wyobrazac sobie innej ktora bedzie mnie kochac
>infondo tu lo sai che sei la cosa più importante//w sumie wiesz,ze jestes najwazniejsza rzecza
>l'essenza delle mie giornate che vivo ogni istante//esencja moich dni ktora zyje w kazdej chwili
>immagino tuttora noi che ci abbracciamo//nadal wyobrazam nas,gdy sie obejmujemy
>baby bella piccola dolcezza io ti amo//baby,piekna,mala,slodyczy,ja cie kocham
>RIT.
>
>
>Un attimo è bastato per portarti via il mio cuore//wystarczyl ci moment by zabrac moje serce
>ancora meno poi ci hai messo a dimostrarmi il tuo amore//jeszcze mniej zajelo ci okazanie twojej milosci
>io cercavo pregavo speravo di trovarti presto e a braccia aperte ti
>aspettavo//ja szukalem,prosilem,mialem nadzieje znalezc cie szybko i czekalem na ciebie z otwartymi ramionami
>tu sei la sola che ha trasmesso in me emozioni//jestes jedyna,ktora przekazala mi emocje(uczucia)
>non sono mie opinioni ma solo convinzioni//to nie sa moje opinie,a tylko przekonania
>sono sicuro che io ti sto dando tanto//jestem pewien ze ja daje ci duzo
>non provo alcun rimpianto//nie czuje zalu
>ricordi quanto ho pianto quando mi hai scritto nel quaderno che per te//pamietasz jak plakalem gdy napisalas mi w zeszycie,ze
>so la tua vita senza te la mia sarebbe già finita//jestem twoim zyciem i bez ciebie moje zycie byloby juz skonczone
>io sarei disposta a far di tutto pur di averti per l'eternità//bylam bym wstanie zrobic wszystko zeby miec cie na zawsze
>infinita amore credimi non mi piace dire ciò che infondo io non
>penso//nieskonczonosc kochanie wierz mi nie lubie mowic tego ,czego w gruncie rzeczy nie mysle
>so solo che se provo tutto questo è amore intenso//wiem tylko,ze jesli czuje to wszystko to jest to intensywna milosc
>scrivo molto semplice finché possa capire che la nostra storia non//pisze bardzo prosto zebys mogla zrozumiec ze nasza historia
>arrivi mai ad avere un fine//nigdy nie dobiegnie konca
>ti amo più di tutto senza te la mia esistenza non//kocham cie bardziej niz wszystko bez ciebie moje istnienie
>avrebbe senso senza la tua presenza//nie mialo by sensu bez twojej obecnosci
>sai quanto sia bello addormentarsi sognarti e svegliarsi sapendo che//wiesz jak by bylo pieknie zasypiac snic o tobie i budzic sie wiedzac ze
>mi ami alla follia//kochasz mnie do szalenstwa
>ora non versare lacrime soltanto per questo momento magico che dorme//teraz nie wylewaj lez tylko przez ten magiczny moment,ktory spi
>nel tuo cuore//w twoim sercu
>sappi che l'unione dura se c'è la passione//wiedz,ze jednosc trwa dopoki jest napietnosc
>prendiamoci per mano ogni qualunque situazione//wezmy sie za rece w kazdejkolwiek sytuacji
>io sono pronto ad esser tuo soltanto//jestem gotowy byc twoim tylko
>convincerti che tanto non mi perderai// przekonac cie ze i tak mnie nie stracisz
>mai perché noi abbiamo fatto un giuramento//nigdy,poniewaz zlozylismy przysiege
>che dura attraverso questo tempo troppo lento//ktora bedzie trwala przez ten czas zbyt wolny
>io non so che fare oltre a quello che ho già fatto//nie wiem co zrobic ponad to co juz uczynilem
>so solo che io non lo rifarei per nessun altra//wiem tylko,ze nie powtorzyl bym tego dla zadnej innej
>proprio perché tu sei tutto ciò di cui ho bisogno//poniewaz jestes tym wszystkim,czego potrzebuje
>ho paura di svegliarmi perché tu per me sei un sogno//boje sie obudzic,bo ty dla mnie jestes snem(marzeniem)
>scrivo ciò che sento-pisze to co czuje
chyba za daleko myslami dzis jestem;)
Sylvetta widze ze szukasz jeszcze prace skoro tlumaczysz piosenki!:P
Ciao Marcys!Hai indovinato:P,purtroppo sto ancora a casa,pensa che qui dove abito(40 km da Torino) ci sono 10 cm di grandine!!!Sembra la neve,bianco dappertutto.Milego dzionka:*
silvyetta dziekuje ci bardzo serdecznie:*
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 31
poprzednia |

« 

Kultura i obyczaje

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia