jak to będzie?

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |
Come si dice ; ,,Szkoła animacji misyjnej'', albo coś podobnego ?
jeszcze ,,technikum mechaniczne;; i ,,organy'', w sensie że keyboard
i jeszcze jak piszę że umiem grać na gitarze, to po prostu; so suonare la chitarra?
umiem grać sono capace
suono l'organo (la chitarra)
"Scuola dell'animazione missiologica"
"l'istituto tecnico-mecanico (albo "con una specializzazione tecnica in meccanica"). It-pol jak możesz to zweryfikuj :)
suono l'organo (la chitarra)
"Scuola dell'animazione missiologica"
"l'istituto tecnico-meccanico (albo "con una specializzazione tecnica in meccanica"). It-pol jak możesz to zweryfikuj :)
suonare la tastiera - keyboard
organo-to te w kosciele,jesli o takie Ci chodzi
???? che cavolo è questo ????
keybard= suonare la tastiera, strumento ,tastiera
Bardzo Was proszę o jedną rzecz,Jak jest Zuzanna po Włosku?
Pozdrawiam
Suzana?
SO SUONARE LA CHITARRA, albo suono la chitarra
Susanna
ha ha ;O) allora: istituto tecnico mecCaniaco jestem pewna ale..."scuola dell'animazione missiologica" nigdy nie slyszalam cos takiego...ja bym tez tak przetlumaczyla ale po prostu nie wiem o co chodzi....co sie w tej szkole robi?jakie przedmioty?
moze cos takiego istnieje tu we Wloszech ale nie nazywa sie tak samo...
sorry...istituto tecnico MECCANICO
ho corretto (vedi giù) questo mecCanico. Per quanto riguarda "la scuola dell'animazione missiologica" (mi pare :p) che è una cosa che riguarda la missione hehehehehe :) (se ci pensi sopra non è tanto stupido quello che ho scritto) allora (mi pare!!!) che è una cosa che riguarda la missione nella Chiesa ma non ne sono sicuro - bisogna domandare Niunie che ne pensa :)
oh scusami carisssssimo Martino...;O) non era mia intenzione correggerti senza motivo!

ps: nie nie cos takiego na pewno nie istnieje we Wloszech (magari in Vaticano!?!?)...tak ze moze byc albo MISSIONARIA albo MISSIOLOGICA...
Fa niente "it/pol" :) la Tua correzione è sempre ben vista e l'apprezzo tanto :) sai mi pare che esiste una cosa dal genere anzi! ne sono convinto :) infatti 2 anni fa feci il corso d'inglese presso PUU (ma hai ragione - questo dipende in qualche senso dal Vaticano). Questa università è tipicamente missionaria (basta menzionare che lí studiano gli uomini più di 100 paesi del mondo!!) e può darsi che esiste la possibilità di fare lí una cosa dal genere. Cmq dovrebbe chiamarsi piuttosto: "scuola dell'animazione missionaria" (come Tu anche hai suggerito).
martino to byly przyklady,jesli poszukasz w internecie to bez problemu znajdziesz
wiem wiem Degustibus w tym przypadku szybszy był język niż myśl :) sorka
ok ok provo a cercare su google magari...più che altro x cultura personale!;O)
cmq Martino come tradurresti: "Nestlè è una multinazionale operante sul mercato ormai da svariati anni"...è difficile, lo so... ma è troppo specifico per me ;O)
eh, juz zapominam pomalu o niektorych zasadach:( (wymowa 'z' , w pisowni jednak 's'), sorry...
tez czasami mam ten sam problem tylko odwrotnie...;O)
Nestle jest wielonarodowościowym (w sumie międzynarodowym "internazionale" też by przeszło ostatnio zauważyłem że wkrada się też zapożyczenie "multinarodowy" ale jak dla mnie fa schifo :p) działaczem na rynku już od wielu (svariato po pl. to przede wszystkim: "przeróżny, rozmaity" ale w drugim znaczeniu tłumaczy się też jako: "różny, liczny" itd. dlatego też w tym sensie "wielu") lat
Wielkie dzienki!mi serve perche studio lingue all'università con indirizzo economico e volevo imparare un pò di polacco business, ma è difficilissimo!grazie mille!
nie martw sie,zdazyc sie moze
znam po prostu zakonnice , ktore ucza w szkole podstawowej we Wloszech i organizuja wiele akcji charytatywnych dla dzieci z biedniejszych rodzin czy krajow i wiem,ze scuola missionaria ,animazione misssionaria itp to nic nowego -niektorzy Wlosi hanno dei valori
Nie ma za co :) ps. nie gniewaj się ale taka drobna uwaga. Mówi się: "Dzięki" con "ę" invece di "en" (lo so che è molto difficile perché si sente "en"). Comunque sei bravissima e ancora economia! WOW
faux pas :) zamiast: "pisze się" napisałem "mówi się" :) oczywiście mówi się "dziENki" pisze "dziĘki" :)
ca**o mi sono dimenticata!uff...hai ragione!apprezzo le tue correzioni!
è solo che finchè sto concentrata magari mi correggo da sola ma se mi distraggo faccio subito errori!
dziEki!
Martino, dlaczego multinarodowy 'fa schifo'?
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia