Nietypowa prośba! Pomoc z wymową!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!

Nie uczę się włosiekigo, ale mam do was bardzo dużą prośbę! Bardzo prosze o przepisanie mi tekstu piosenki "Time to say goodbye" na "język mówiony" O co chodzi ? Np. slowa "time to say good bye" = wymowa - "tajm tu sej gudbaj" chodzi mi wlasnie o cos takiego :) Bardzo prosze! Podaje caly tekst:

Sarah:
Quando sono sola
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
si lo so che non c'è luce
in una stanza quando manca il sole,
se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai accesso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.

Time to say goodbye. -- Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso sì li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
it's time to say goodbye. -- con te io li vivrò.

Andrea:
Quando sei lontana
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
e io si lo so
che sei con me, con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me,
con me, con me, con me.

Time to say goodbye. -- Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso sì li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,

Both:
con te io li rivivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò

Io con te.

Pozdrawiam! Mateusz! :)
podaj maila to ktos podesle..moze Inf
[email]

to moj e-mail

bardzo prosze o pomoc! :)
Quando sono sola - Kłando sono sola
sogno all'orizzonte - sonio al oridzonte
e mancan le parole, - e mankano le parole
si lo so che non c'è luce - si lo so ke non cze lucze
in una stanza quando manca il sole, - in una stanca kłando manka il sole
se non ci sei tu con me, con me. - se non ci sej tu kon me, kon me.
Su le finestre - su le finestre
mostra a tutti il mio cuore - mostra a tutti il mijo kłore
che hai accesso, - ke aj aczesso
chiudi dentro me - kiudi dentro me
la luce che - la lucze ke
hai incontrato per strada. - aj inkontrato per strada.

Time to say goodbye. -- Con te partirò. - Kon te partiro
Paesi che non ho mai - Paezi ke non o maj
veduto e vissuto con te, - weduto e wissuto kon te
adesso sì li vivrò. - adesso si li wiwro
Con te partirò - kon te partiro
su navi per mari - su nawi per mari
che, io lo so, - ke ijo lo so
no, no, non esistono più, - no, no, non ezistono pju
it's time to say goodbye. -- con te io li vivrò. - con te ijo li wiwro

Zrobiłam część, mam nadzieję, że ktoś na to spojrzy, bo mogłam się gdzieś pomylić. Jakoś mi dziwnie pisać "kłore" zamiast cuore :-)
* ke aj aczezo (raczej to tak będzie)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia