tłumaczenie Matia Bazar świetna piosenka!!

Temat przeniesiony do archwium.
Przetłumaczy ktoś??

Matia Bazar - Elettrochoc

Cinzia said
vorrei cambiare il mio vestito che
vecchio ormai
non mi sta bene piu' su
tony said
il pesce ha un gusto strano che non so
ma perche'
se e' rombo e non
quadrato e gli invitati
poi cosi'
finirono col loro bel caffe'
tony no, si prese un bel gelato
elettrochoc perche'
guarda come sei
un altro choc
per quello che non sarai
elettrochoc perche'
non impari mai
un altro choc
per quello che non farai
elettrochoc perche'
tu non parli piu'
un altro choc
se agli altri non vai giu'
flossy said
vorrei andare al mare ad hollywood
ma perche'
sia rosso e non cosi' blu
johnny said
lasciatemi quietare per un po'
nuotar nel mar rosso non si puo'
piu' e tutti gli altri
poi cosi'
lasciarono le sedie intorno a lui
johnny no,
svegliarsi lui non puo' ormai
elettrochoc perche'
guarda come sei
un altro choc
per quello che non sarai
elettrochoc perche'
non impari mai
un altro choc
per quello che non farai
elettrochoc perche'
tu non parli piu'
un altro choc
se agli altri non vai
>Cinzia said - Cinzia powiedziała
>vorrei cambiare il mio vestito che - chciałabym zmienić moją sukienkę, bo
>vecchio ormai - stara już
>non mi sta bene piu' su - nie pasuje mi więcej
>tony said - tony powiedział
>il pesce ha un gusto strano che non so - ryba ma dziwny smak, że nie wiem
>ma perche' - ale dlaczego
>se e' rombo e non - jeśli jest rombem i nie
>quadrato e gli invitati -
>poi cosi' - pozniej tak
>finirono col loro bel caffe' - skończą z ich piekna kawa
>tony no, si prese un bel gelato - tony nie,
>elettrochoc perche' - elektryczny szok dlaczego
>guarda come sei spójrz, jaka jesteś
>un altro choc - kolejny szok
>per quello che non sarai - dla tamtego nie bedziesz
>elettrochoc perche' - elektryczny szok
>non impari mai - niegdy się nie nauczysz
>un altro choc - kolejny szok
>per quello che non farai - dla tamtego nie będziesz
>elettrochoc perche' - elektryczny szok, dlaczego
>tu non parli piu' - nie mówisz więcej
>un altro choc - kolejny szok
>se agli altri non vai giu'
>flossy said - flossy powiedział
>vorrei andare al mare ad hollywood - chiałabym pojechać do hollywood nad morze
>ma perche'- ale dlaczego
>sia rosso e non cosi' blu jest czerwony a nie tak niebieski
>johnny said - johnny powiedział
lasciatemi quietare per un po' - pozwól mi trochę....?
nuotar nel mar rosso non si puo'- nie można pływac w morzu czerwonym
piu' e tutti gli altri - więcej i wszyscy inni
poi cosi'- pozniej tak
lasciarono le sedie intorno a lui zostawią krzesła dookoła niego
johnny no, johnny nie
svegliarsi lui non puo' ormai - on juz nie może się obudzić
elettrochoc perche' elektryczny szok
guarda come sei- spójrz jaka jestes
un altro choc - kolejny szok
per quello che non sarai- przez tamtego nie będziesz
elettrochoc perche'- elektryczny szok
non impari mai - nie nauczysz się nigdy
un altro choc - kolejny szok
per quello che non farai - przez tamtego nie zrobisz
elettrochoc perche' - elektryszny szok, dlaczego (ponieważ)
tu non parli piu'- nie mówisz wiecej
un altro choc - kolejny szok
se agli altri non vai - jeśli przez innych nie idziesz
oczywiście do sprawdzenia i poprawek...
Pozdrwm!
...może tak:
lasciatemi quietare per un po' --- dajcie mi chwilę spokoju, pozwólcie mi uspokoić się (uciszyć ) na chwilę

...ze słownika:
quietare - uspokoić, uciszyć (płacz, namiętności), zaspokoić (pragnienie)
quietarsi - uspokoić się, uciszyć się, zamilknąć
:)
lasciatemi quietare per un po' - pozwólcie mi uspokoić się trochę
Własnie nie miałam w słowniku i tak droga dedukcji...hehe...
Dziękuję za przetłumaczenie!! Pozdrowionka:):)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia