Słówka

Temat przeniesiony do archwium.
Mogłby mi ktoś przetlumaczyć te słówka? Bo nigdzie nie moge znaleźć co oznaczaja.
deliquenza
microcriminalita
malavivente
omerta
tranquillanti
ansiolitici
calamita
suolo
disboscamento
abuso edilizio
speculazione edilizia
edifici antisismici
doloso
appiccare il fuoco
piromane
salvaguardare

Z góry dziękuję.
Deliquenza – deliNquenza - przestępczość
microcriminalita – mikrokryminalność? Nie wiem też jak to po polsku powinno być :)
malavivente – malvivente (bez „a” – chuligan, przestępca, bandzior itd.)
omerta – omertà - zmowa milczenia czyli np. Mafiozi nie chcą zeznawać przeciwko jakiemuś kolesiowi, bo chcą żeby wyszedł na wolność i jak już wyjdzie, to sami mu “zapłacą” najczęściej w postaci kulki :p
tranquillanti – środki uspokajające
ansiolitici – środek przeciw stanom lękowym
calamita – („calamita” – bez akcentu nad „a” – magnes, natomiast z akcentem: „calamità” – „nieszczęście, klęska żywiołowa” itd.)
suolo – ziemia, gleba, grunt
disboscamento – jak drzewka wycinają :) nie wiem jak to oddać 1 słowem po polsku chyba „karczowanie”
abuso edilizio – nadużycie budowlane
speculazione edilizia – spekulacja budowlana
edifici antisismici – budowle antysejsmiczne (takie co potrafią wytrzymać trzęsienia ziemi)
doloso - podstępny
appiccare il fuoco – zapalić, wzniecić ogień
piromane - piroman
salvaguardare – ratować, uratować, schronić itp.
microcriminalita : drobna przestepczoscnp.wystepki,drobne kradzieze kieszonkowe /np.do kwoty 250 zl/drobna przestepczoscia sa zagrozone rejony z wysokim bezrobociem
Omerta http://pl.wikipedia.org/wiki/Omert%C3%A0
Grazie :)

« 

Inne

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia