i tuoi complimenti mi onorano! - ...twe komplementy mnie zaszczycaja/honoruja,sei in avanscoperta /jestes w rozpoznaczych? dai dai..to ponaglenie w stylu; juz juz
SettediNove
14 lut 2009
Dood 182..mozesz wpisywac konteksty zdaniowe..ulatwiajac nam tlumaczenie?? ..bo cos tam nie gra...
tiula
14 lut 2009
Ja "dai" sobie tłumaczę tak:
ma dai... - no ale weź.. no daj... (powiedz.. ;)
prawie robi różnicę
14 lut 2009
To jest takie ponaglenie, nabierające znaczenia dopiero po dalszym wyjaśnieniu: "ma dai, non ti offendere". Po samum ponagleniu nie wiemy o co chodzi, dopiero, kiedy ktoś mówi - nie obrażaj się - cały kontekst staje się jasny.