Meno

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc!

Moge prosic o pomoc w przetlumaczeniu zdania : "In tempi di crisi la gente si libera di tutto, meno dello svago". ? Chodzi mi konkretnie o slowo meno, czy bedzie tutaj znaczylo mniej? : Ludzie pozbawiaja sie wszystkiego, mniej rozrywki ?
Bede bardzo wdzieczna za pomoc :-)
W tym przypadku
meno di - poza (czymś), za wyjątkiem (czegoś)
meno ..w tym przypadku znaczy: mniej "In tempi di crisi la gente si libera di tutto, meno dello svago" W czasach kryzysu ludzie wyzwalają się z wszystkiego, mniej z rozrywki :D
z wyjatkiem rozrywki

« 

Solo italiano

 »

CafeItalia