prosze o tlumaczenie 1 zdania

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo prosze o tlumaczenie poniewaz nie jestem pewna czy dobrze rozumiem:
tu si che ne capisci qualcosa
ty tak ,jesli rozumiesz coskolwiek
ty tak ,jesli rozumiesz z tego coskolwiek
poprawnie po polsku należałoby powiedzieć:
Ty, to napewno rozumiesz /coś z tego rozumiesz/
W domysle: w odroznieniu od innych.
bardzo prosze o przetlumaczenie ponizszego zdania:
"nie martw sie nie zniszczylbys mojego przyjecia"
probowalam sama ale nie poszlo mi to najlepiej i nie jestem pewna czasownika "rovinare"
ale w jakim sensie 'zniszczylbys'?
non preoccuparti, non rovineresti il mio amico
Przyjecia a nie przyjaciela !
dziekuje serdecznie za pomoc pozdrawiam:)
hehehe wybacz:P bez okularow siedze;)
non preoccuparti, non rivineresti la mia festa :)
literowna.. rovineresti ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa


Zostaw uwagę