W zwiazku ze styczniem,daj znac,bo mam spotkania sluzbowe do potwierdzenia.
milow
26 sie 2009
Dziękuję
zietta
26 sie 2009
Prosze.
milow
26 sie 2009
czy mogę prosić Cię o przetłumaczenie 2 zdań na włoski?
zietta
26 sie 2009
Tak
milow
26 sie 2009
Proszę przetłumacz te zdania:
jeżeli dla ciebie nasz przyjazd jest problemem, to poprostu nie przyjedziemy
zietta
26 sie 2009
Se per te il nostro arrivo è un problema,possiamo non venire.
Jezeli to ma zwiazek z wczesniejszym zdaniem,to mysle,ze on (ona) po prostu chce miec konkretna date przyjazdu...
milow
26 sie 2009
czyli co, lepiej tego nie pisać? poprostu podać konkretną datę. to jeżeli możesz przetłumacyć
mamy samolot 19 stycznia do rzymu a wylot z rzymu 25 stycznia
zietta
26 sie 2009
Mysle,ze tak.Zobaczysz jaka otrzymasz odpowiedz.
La nostra partenza per Roma è il 19 gennaio e ritorno il 25 gennaio.
milow
26 sie 2009
Bardzo Ci dziękuję , pomogłaś mi nie tylko w tłumaczeniu, pozdrawiam.
zietta
26 sie 2009
Ewentualnie mozesz dodac-se per Te va bene-na poczatku lub koncu tego zdania,to znaczy-jezeli Ci pasuje-