La notte -proszę o to tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Se di giorno non ti penso
so che poi ritornerai
come ogni notte a tormentare
la mia mente e i sogni miei
se di giorno splende il sole
so che poi ritornerò
come ogni notte a naufragare
nei ricordi annegherò

sei già qui ti vedo bella più che mai
ed invano io credo di afferrarti ma

ma la notte la tua immagine è come il vento
sei di più sei tu la notte io ti cerco ti trovo e ti perdo
finché il giorno verrà
ma la notte i tuoi occhi mi guardano dentro
sei di più sei tu la notte io ti chiamo ti voglio ti sento
quando all'alba ritorni da lui
la notte sì la notte oh…la notte

se di giorno c'è il lavoro
so che poi ritornerai
come ogni notte insieme a loro
con i fantasmi miei
ma stanotte dormo fuori
dove no non la saprai
poi nel silenzio della sera
sento chiari i passi tuoi

sei già qui che cosa ancora vuoi da me
ed invano io cerco di scacciarti ma
La Notte, Pupo:

Se di giorno non ti penso --- jeśli w dzień nie myślę o tobie
so che poi ritornerai --- wiem, że wrócisz później
come ogni notte a tormentare --- jak każdej nocy, żeby zadręczać
la mia mente e i sogni miei --- mój umysł i moje sny
se di giorno splende il sole --- jeśli w dzień świeci słońce
so che poi ritornerò --- wiem, że potem znów powrócę
come ogni notte a naufragare --- jak każdej nocy, żeby zatonąć,
nei ricordi annegherò --- utopię się we wspomnieniach

sei già qui ti vedo bella più che mai--- jesteś tu już, widzę cię piękną jak nigdy
ed invano io credo di afferrarti ma --- i na próżno wierzę, że cię złapię, ale..

ma la notte la tua immagine è come il vento--- ale nocą twój obraz jest jak wiatr
sei di più sei tu la notte io ti cerco ti trovo e ti perdo --- jesteś bardziej,ty jesteś w nocą, ja cię szukam, znajduję i tracę
finché il giorno verrà --- aż nadejdzie dzień
ma la notte i tuoi occhi mi guardano dentro ---ale nocą twoje oczy 'przeszywają mnie'
sei di più sei tu la notte io ti chiamo ti voglio ti sento--- jesteś mocniej, jesteś ty, nocą cię wołam, pragnę, czuję
quando all'alba ritorni da lui --- kiedy o świcie wracasz od niego
la notte sì la notte oh...la notte--- noc, tak, noc oh..

se di giorno c'è il lavoro --- jeśli w dzień jest praca
so che poi ritornerai--- wiem, że potem wrócisz
come ogni notte insieme a loro ---jak każdej nocy razem z nimi
con i fantasmi miei --- z moimi fantazjami
ma stanotte dormo fuori --- ale tej nocy śpię gdzie indziej
dove no non la saprai --- gdzie, nie dowiesz się tego,
poi nel silenzio della sera --- potem w ciszy wieczoru
sento chiari i passi tuoi --- słyszę wyraźne twoje kroki

sei già qui che cosa ancora vuoi da me --- jesteś już tu, co jeszcze chcesz ode mnie
ed invano io cerco di scacciarti ma--- ja na próżno staram się pozbyć ciebie, ale..

...proszę o poprawki :)
hej yamadawa! mam tylko jedną malutka uwagę co do jednego zdania,
con i fantasmi miei - z moimi zjawami (duchami)

pozdrawiam serdecznie :)
...dzięki, że zwróciłaś uwagę, zawsze to lepiej jak się wie, że ktoś poprawi, pomoże.. pozdrawiam, dzięki
:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia